—→ Южное озеро
И все равно она не могла привыкнуть к тому, что теперь одна.
Поступь львицы была медленной и печальной. Торопиться ей сейчас было некуда: дождь щедро поливал окрестности, и уже через пару минут после того, как Фалька покинула озеро, ее шкура промокла до последней шерстинки.
Пожалуй, сейчас это было даже кстати. По крайней мере, вынуждало думать не о своей потере, а о том, как бы найти хоть мало-мальски стоящее укрытие. Тем не менее, округлившийся живот тянул к земле, так что двигалась самка этаким прогулочным шагом, так что у окружающих наверняка были сомнения в ее психическом здоровье.
Сперва она хотела вернуться в рощу, где в последние месяцы жила вся ее семья — но, поразмыслив, отказалась от этой идеи. Для нее было бы слишком жестоким испытанием вернуться туда, где все напоминало о Рудо, где, должно быть, еще остался его запах. Они никогда не помечали территорию, да и не считали это место своим — в конце концов, семья всегда была готова сняться с места и уйти куда угодно дальше.
Дорога — вернее, ее отсутствие, потому что, свернув в сторону от озера, львица шла прямо по траве, особо не разбираясь, куда идет, держа в виду темнеющие где-то на горизонте деревья и надеясь добраться туда и хоть немного обсохнуть, — в конце концов привела ее к дереву, стоявшему посреди поля в гордом одиночестве. Кроме низкорослых кустарников и некоторого количества камней, недостаточно крупных, чтобы быть привлекательными в качестве наблюдательного поста для львицы, здесь не было больше ничего. Приглядевшись, самка заметила молодые деревца, пока еще низкие, частично обгрызенные какими-то животными.
Затем ее лапа чуть было не провалилась в нору, и пришлось быть внимательнее. Из темного провала в земле тянуло приятным запахом дичи — но Фалька не собиралась охотиться, и дерево было куда привлекательнее потенциального перекуса.
Гроза как раз начала утихать, по крайней мере, несмотря на дождь, гром гремел все дальше и тише; так что львица без опаски устроилась под деревом, отыскав клочок земли хоть и влажной, но хоть сверху не капало — уже хорошо. Встряхнувшись, она принялась тщательно ухаживать за своей шерстью, вылизывая и приглаживая ее, в конце концов и успокоившись, и согревшись.
Наконец, рассвело. По крайней мере, тучи теперь казались самке кужа светлее, чем прежде. На миг оставив свое занятие, она внимательно вгляделась в облака и, сморщившись, чихнула: капля упала аккурат на кончик ее носа.
Будто в ответ на ее чих, в ветвях над головой львицы завозилось что-то, как ей показалось, очень крупное. Зашуршали ветки, роняя мокрые листья и капая на уже вылизанную почти насухо шкуру Фальки водой. Хищница сощурила глаза, хищно глядя наверх. Если это небольшая обезьяна или древесная крыса — ей же хуже. Да, хорошо бы это была крыса: они не так ловко лазают, как обезьяны, и хотя мяса в животном маловато, на перекус вполне хватит; а там уж и дождь закончится, можно будет вернуться к носорогу. Даже целая стая шакалов вряд ли успела обглодать его до костей, и львица не сомневалась, что в ближайшие несколько дней она будет жить хорошо и сыто.
Однако вместо долгожданного завтрака она с удивлением увидела пестрое брюшко и две когтистые лапы. Впервые за последние дни ее сердце радостно забилось. Львица вскочила на задние лапы, ставя передние на ствол дерева и впиваясь когтями в кору.
— Октан!
Не веря своим глазам, она смотрела на сокола, осторожно пробиравшегося сквозь густую листву пониже к ней. Вид у него был немного сонный, но очень довольный. Вот он раскрыл крылья, перепархивая ей на плечо, и от привычной тяжести и укола коготков львица чуть не разрыдалась — вот уже в который раз за эти дни.
Растроганно шмыгнув носом, она развернулась, укладываясь на сухой пятачок травы под деревом, подворачивая лапы под себя и чуть заваливаясь набок, чтобы не придавливать заметно округлившийся живот. Все это время она не прекращала говорить, скомканно и торопливо излагая другу события последних недель — по крайней мере те, что сохранила ее память. Едва ли не впервые за все время знакомства птица молчала, позволяла ей выплеснуть эмоции — а накопилось их немало, так что самка говорила, говорила и говорила, торопясь изложить все, что ее тревожило.
— Я потерял их у озера, — Октан, наконец, смог заговорить, когда львица остановилась набрать в грудь воздуху; она как раз дошла до того момента, как вновь встретилась с Фурахой — пора бы уже привыкнуть к тому, что ее дочь выбрала себе новое имя, — и Вирро на морском побережье и от них узнала обо всем, что случилось у Южного озера, — ночью, как ты знаешь, я плохо вижу. Но ты зря вернулась: неподалеку бродит тот самый носорог.
— Уже не бродит, — как ни старалась, львица не смогла сдержать гордости: в конце концов, она провернула все это дело в одиночку, без посторонней помощи — это она-то, избегавшая дичи крупнее, чем молодая зебра, — я оставила его там, в болоте.
Она с наслаждением проследила за тем, как округляются глаза птицы. Что ж, в кои-то веки ей удалось его удивить... Самка устроилась поудобнее, демонстрируя свой круглый живот, время от времени колыхавшийся от движений малышни внутри. Некоторое время она по-приятельски беседовала с Октаном, на сей раз их разговор тек уже более неспешно.
Наконец, изложив соколу все подробности своей охоты на носорога, — хотя львица предпочла бы ограничиться парой слов, сокол задавал ей все новые и новые вопросы, заставляя львицу мысленно возвращаться в эти минуты, — Фалька расслабленно замерла, полуприкрыв веки.
— Я хочу попросить тебя об услуге, — после недолгого молчания она снова заговорила, и нахохлившаяся было на ее спине птица встряхнулась, расправляя крылья, — в моем положении мне до моря уже не добраться... Кто-то должен предупредить Вирро и Фураху о том, где я.
Октан чуть склонил голову, разглядывая львицу, и кивнул, соглашаясь.
— Как всегда, — чуть ворчливо, так, что кофейная невольно улыбнулась, слыша в его голосе привычные сварливые нотки, — не представляю, как ты обходилась без меня все это время. Я слетаю и найду их. И даже приведу сюда! Если только ты обещаешь не делать глупостей и больше не охотиться на носорогов.
Сокол щурил глаза, что было у него аналогом улыбки — но Фалька, хорошо знавшая Октана, слышала в его голосе тщательно скрываемое беспокойство.
В следующий момент, сорвавшись с места и уколов когтями ее плечо, птица взмыла в небо.
Хищница зачарованно проследила за Октаном взглядом... Как давно она не видела этой картины, и как приятна, оказывается, она была! Легкий и резвый, сокол быстро набрал высоту и, описав над головой львицы полукруг, уверенно взял направление к морю.