Страница загружается...

Король Лев. Начало

Объявление

Дней без происшествий: 0.
  • Новости
  • Сюжет
  • Погода
  • Лучшие
  • Реклама

Добро пожаловать на форумную ролевую игру по мотивам знаменитого мультфильма "Король Лев".

Наш проект существует вот уже 13 лет. За это время мы фактически полностью обыграли сюжет первой части трилогии, переиначив его на свой собственный лад. Основное отличие от оригинала заключается в том, что Симба потерял отца уже будучи подростком, но не был изгнан из родного королевства, а остался править под регентством своего коварного дяди. Однако в итоге Скар все-таки сумел дорваться до власти, и теперь Симба и его друзья вынуждены скитаться по саванне в поисках верных союзников, которые могут помочь свергнуть жестокого узурпатора...

Кем бы вы ни были — новичком в ролевых играх или вернувшимся после долгого отсутствия ветераном форума — мы рады видеть вас на нашем проекте. Не бойтесь писать в Гостевую или обращаться к администрации по ЛС — мы постараемся ответить на любой ваш вопрос.

FAQ — новичкам сюда!Аукцион персонажей

VIP-партнёры

photoshop: Renaissance

Время суток в игре:

Наша официальная группа ВКонтакте | Основной чат в Телеграм

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Король Лев. Начало » Творчество фанатов » [Фанфик] Хроники Земель Прайда


[Фанфик] Хроники Земель Прайда

Сообщений 31 страница 60 из 67

1

Хроники Земель Прайда

(издание второе)

Авторы: Джон Буркитт и Дэвид Моррис
Перевод: Белтар, Атари

Правовая заметка

Эта работа, охраняемая законом об авторском праве, авторами которой являются Джон Буркитт и Дэвид Моррис, основана на художественном фильме Уолта Диснея «Король Лев» (The Lion King). Элементы, взятые непосредственно из «Короля Льва», являются собственностью Компании Уолта Диснея. «Хроники Земель Прайда» распространяются бесплатно, за исключением разумных издержек на распространение. Цитирование отрывков из нашей работы, написание собственного произведения, частично или полностью основанного на нашей работе, или использование созданных нами персонажей приветствуется, если мы были предупреждены заранее. Для начала отправьте нам копию своей работы. Вот наши электронные адреса:

Джон Х. Буркитт: john.burkitt@nashville.com
Дэвид А. Моррис: damorris@wilmington.net

Мы всегда рады вашим комментариям относительно нашей работы — как положительным, так и отрицательным. Нас спросили о правовой заметке. Вот официальный ответ: «Предназначением авторского права является предотвращение явно вульгарного или непристойного использования наших персонажей. Большинство работ, включая пародии, всегда приветствуются, если они находятся в разумных рамках благопристойности. Как обладатели авторского права, мы оставляем за собой право определять и изменять эти стандарты. Ни один из этих стандартов не принуждает просителя соблюдать литературный стиль или сюжет оригинальной работы».

Персонажи Акаси, Иша и Малэйка являются собственностью Браена Тиманна. Используются с разрешения.

Наконец, эта история полностью вымышлена. Все совпадения с реально существовавшими людьми, живыми или умершими, являются чистой случайностью. Ну, на самом деле нет. С любовью и уважением мы чтим тех, кто учил нас смеяться и плакать. Хотя и не повторяя один к одному наших персонажей, многие замечательные души, некоторые и не люди, оставили неизгладимый след на наших жизнях.

0

31

Глава 29. Самое прекрасное из бедствий

Обручение Таки с Эланной произошло, когда по всеобщему мнению он был в трауре по своему брату и Симбе. Но однажды в нем произошло самое чудесное, но в то же время, пугающее изменение. Когда он зашел повидаться с Эланной, та лежала в прохладе пещеры. От палящего зноя на его золотистом теле выступил пот, в глазах уже не было огня, а в сердце — радости.

И тогда случилось маленькое чудо.

— Дорогой, я знаю, еды и так мало. Но кое-кто хочет присоединиться к прайду.

— Кто-то, кого я знаю?

— Нет, пока нет.

— У нас на самом деле мало еды. Лев или львица?

— Я не знаю.

— Ты говорила с ними и не знаешь? Это был львенок или что?

— Или что, — сказала она. — Я почувствовала изменения в своем теле несколько дней назад, но сегодня я уверена. Така, ты очень умный, но ты не заметил огонь в моих глазах?

— Огонь в глазах? — шерсть у него на спине встала дыбом. — Хочешь сказать, что я буду папой?

— Пожалуйста, не злись на меня. Нам труднее придется с едой, но мы как-нибудь справимся.

— Злиться?! — слезы потекли по его щекам, и он прижался к ней, лаская ее уши и щеку своей большой лапой, целуя ее. — Я люблю тебя, Лэнни. Моя дорогая, любимая девочка. Злиться?! Я счастлив! О боги, я почти забыл, что на свете есть смех и красота. Лэнни, я подарю тебе сыновей или дочерей. Ты наполнишь мир красотой.

Она смахнула поцелуем его слезы.

— Иди, скажи миру.

Он выбежал на конец выступа Скалы Прайда и закричал:

— Слушайте все! У Эланны будет ребенок! — Он, как львенок, прыгал от радости. — Я буду отцом!

Така чувствовал, это маленькое создание будет любить его, как он сам Ахади. Будь прокляты все Земли Прайда, это маленькое сокровище возлюбленной будет его, полностью его, и он будет боготворить это создание. Девочкой оно будет или мальчиком, львенок будет для него и небом, и землей, даже Богом. Безусловно, в сердце Таки не будет места несправедливости. Если у него будут сыновья-двойняшки, королевство будет поделено после его смерти. Никогда он не причинит ему боли и страданий, которые испытал сам. Но он замыслил и нечто нехорошее, нечто темное и зловещее. Ради его безопасности тот день, когда Эланна подарит львенку жизнь, будет днем смерти Рафики. Он дал гиенам из охраны соответствующие указания. Проклятье не будет жить в его детях.

Не было вереницы львиц, пришедших поздравить счастливую пару. Только несколько гиен пришло подлизаться, стараясь снискать его расположение. Он был раздражен этим: отсутствие львиц становилось еще более заметным.
Затем пришла Фабана. Она была в восторге.

— Я же говорила тебе не умирать, ведь говорила? Я сказала тебе, что любовь придет, и она пришла, — она встала на задние лапы, а передними обняла Таку и поцеловала его. — Я так счастлива!

Така громко замурлыкал, лизнул ее своим большим языком и нежно погладил лапой.

— Я ждал, когда ты придешь. Ты первая, кому я хочу сказать о маленьком Фабане.

— Маленький Фабана! — она снова поцеловала его. — Ну разве ты не милый!

Он хихикнул и перевернулся, как большой львенок, легко толкнув ее своей огромной лапой.

Новости задели чувствительную струнку страха у некоторых львиц. Иша и Узури пошли к Кейко, чтобы поговорить.  Неподалеку от водоема была небольшая пещера, из которой круглый год веяло холодом и сыростью. Прекрасное место, чтобы скрыться от летней жары, служило входом в таинственное подземное царство, которое было корбан для созданий мира, освещенного солнцем. Гиены ненавидели это место из-за постоянной сырости, поэтому опасность быть услышанными, была небольшой.

— Львенок может быть девочкой, — тихо сказала Иша. — А может быть и мальчиком. В этом случае я не дала бы и половины побелевшего черепа зебры за жизнь Бабы. Шрам или убьет его, или вышлет. Он боится достойного противника. Хе, иногда я жалею, что я не лев — я бы ему показала!

— Но он был добр ко мне, — сказала Кейко.

— Ага. Когда это ему на лапу, он может быть милым маленьким котенком. Но у этого котенка есть когти, дорогая.
Узури сказала:

— Послушай ее, Кейко. Ты для меня как младшая сестренка. Я истеку кровью изнутри, если твой сын погибнет. Не делай ошибок, мы хотим защитить тебя. Твой сын в смертельной опасности.

— Я буду внимательна, — сказала Кейко. — Это все, что мне остается. Я не могу вернуться домой. Правда, не могу.

— Ты дома, — ответила Иша, уткнувшись в нее носом. — Теперь мы твоя семья.

— Я тоже тебя люблю, — сказала Кейко. — Не думай, что это не так. Если у вас есть план, хоть какой-нибудь план, скажите мне. Даже если это устранение… вашей проблемы. — Она не могла сказать «убийство короля», но это было понятно. — Или мы будем жить вместе, или умрем по отдельности.

— Значит, решили, — сказала Узури. — Посмотрим, что мы сможем придумать. Да осветит Айхею нам путь.

0

32

Глава 30. Подобно своей матери

Через два с половиной месяца после того, как Эланна сказала Таке о своей беременности, у нее начались схватки.

— Така!

Така влетел в пещеру.

— Что случилось?

— Мне больно. Что-то не так! Совсем не так!

Така заметил кровь. Он запаниковал.

— Но ведь еще две недели! — беспомощно озираясь по сторонам, он закричал: — Акушерки! Скорей!

Сарафина и Иша прибежали быстро. Только они посмотрели на нее, их лица помрачнели.

— Нам нужны травы. Ваше Величество, в таких случаях нам всегда помогал Рафики. Без него мы не многое сможем.
Рафики был под домашним арестом и не смог бы найти все, что ему надо, за короткое время. Но это не помешало Таке послать за ним.

Мандрилу понадобилось немало времени, чтобы добраться до пещеры. Когда Рафики показался, Така склонился перед ним, закрыв глаза.

— Неважно, как ты ко мне относишься, ты должен спасти ребенка. В какого бы бога ты ни верил, во имя его, спаси ребенка! Я сделаю все что угодно, все! Ты можешь уйти на свободу. Я позабочусь, чтобы тебе не приходилось трудиться в поте лица. О Господи, у тебя сердце из камня?!

— Как давно она почувствовала боль? — спросил Рафики.

— Около часа назад.

— Час? — он закрыл лицо руками. — О Всевышний, так мало времени, и так много мне надо сделать.

— Что тебе нужно? Я кого-нибудь пошлю тебе в помощь. Бери Сарафину и поезжай на ее спине, если нужно. Только живее!

Но, прежде чем он успел выйти из пещеры, подошла Иша, неся маленького мертвого львенка.

— Положи его! — сказал Така.

Он смотрел на крошечное тельце.

— Рафики, сделай что-нибудь! Хоть что-нибудь! Мой сын, мой сын!!!

Рафики поднял малыша и обнял его. На глаза мандрила навернулись слезы.

— Такой маленький. Такой красивый. Какая потеря, — Рафики с жалостью посмотрел на Таку, — Его душа уже с богами. Его не вернуть.

Иша коснулась языком Таки.

— Баейтэй.

Она забрала маленького мертвого львенка с собой.

Рафики подошел к Таке и посмотрел на его тихие всхлипывания.

— Я могу чем-нибудь помочь?

— Толку мне от тебя, — ответил тот. — Возвращайся на свое дерево.

— Я не равнодушен. Между нами нет большой любви, но я чувствую твою боль. Позволь мне…

— Убирайся!

Сарафина с неподдельной жалостью сказала Таке:

— У тебя не будет наследников. Мне очень жаль.

— Я понял. А теперь оставьте меня. Вы все!

Какое-то время он горевал — выходил под звездами на выступ скалы. Звал своего отца Ахади.

— Если бы я мог поверить! —плакал он. — Если есть Бог, пожалуйста, пусть он мне поможет!

Фабана неслышно подходила к нему и садилась рядом, положив на него голову. Она ничего не говорила — слова были излишни.

Он зарычал. Львицы подхватили рык. Было понятно, что он означал. По-прежнему чувствуя слабость в коленках, Така спустился со Скалы Прайда и поплелся к месту, где жила Кейко, и нашел ее вместе с сыном.

— Похоже, Боги решили, — сказал Така, — что по моей линии не будет принца.

Его подбородок начал дрожать.

Кейко тихо подошла к нему и поцеловала в щеку.

— Мне очень жаль. Бедняжка… То есть, Ваше Величество.

— Кейко, ты для меня дар богов. Твоя доброта — немногое из того, что может превозмочь проклятие, которое снедает меня, — он вздохнул и с огромным усилием промолвил: — Мабату — мой принц и твой будущий король.

— Это честь для нас, Баейтэй.

Он посмотрел на Мабату.

— Ну, здравствуй, приятель.

— Здравствуйте, Ваше Величество.

— Теперь ты принц. Называй меня по имени, или, если хочешь, можешь называть меня… пожалуйста, зови меня… папа.
Мабату подошел к нему и сел рядом, зарыв голову в гриву Таки.

— Я люблю тебя, папа.

— Я тоже тебя люблю, — он поцеловал Бабу. — Ты моя последняя надежда, сынок. Сегодня ложись спать пораньше, потому что завтра я подниму тебя на рассвете. Мне надо кое-что тебе показать.

— Что?

— Увидишь.

0

33

Глава 31. Свести концы с концами

По мере истощения запасов еды, Шензи искала все новые пути решения проблем. Среди гиен наказание есть последним, довольствуясь тем, что осталось, становилось все более и более распространенным. Рядовым гиенам казалось, что лидеры клана старались найти предлоги, чтобы избавиться от лишних ртов, и это было правдой.

Самые действенные наказания, конечно, — изгнание и смерть. Но большинство гиен не было готово по прихоти отвернуться от своих сородичей, в то же время у Амэйрак, всеми любимой бывшей Ро’мок, была дочь Такила, которая, по мнению многих, должна была быть следующим правителем, вместо Шензи. Этот подросток был причиной постоянной головной боли для Шензи и ее сторонников. Изгнание Такилы по обвинению в измене могло бы укрепить власть Шензи над кланом и означало бы для каждого один-два лишних куска мяса за обедом. Все сделанное и сказанное Такилой докладывалось кем-нибудь из шпионов Шензи. Она называла их «Хранителями Духа Клана», но каждый узнавал шпиона, когда видел одного из них.

Избавление ото льва могло бы быть более действенным, чем изгнание гиены. Но шансов придумать хорошее обвинение было немного: слишком мало было на то оснований. Львицы почти во всем держались с единством, не оставлявшим «Хранителям Духа Клана» никаких шансов. Оставались только львята-мальчики.

Один львенок рассматривался как смертельная угроза. С тех пор как Мабату стал принцем, к Таке вернулось немного юношеского рвения. Он начал строить планы дальше чем на день или два вперед, беря на себя ответственность и принимая сложные решения, которые он обычно перекладывал на других. Становилось все труднее контролировать Таку, и Шензи беспокоило, что когда Така умрет, Мабату будет решительным и сильным лидером.

А он умрет. Мокпил ясно предвидела, что Така умрет молодым и не своей смертью. Предсказание было смутным, но оно убедило Шензи, что откладывать уже нельзя. Для выжидания не оставалось времени.

Обвинять молодого Мабату, скорее всего, значило нарываться на большие неприятности. Така обожал львенка и почти наверняка бросился бы на самих богов, лишь бы защитить его. Мысль, хоть и сомнительная, что Така скорее распрощается со своей жизнью, чем заберет чужую, пугала Шензи. Тогда контроль над ним будет потерян.

Одним из возможных решений было убить Мабату. Но Така не успокоится, пока не докопается до правды. Даже если найдутся добровольцы, готовые выполнить грязную работу, принять вину на себя и умереть во имя величия клана Ро’каш, Така никогда не поверит, что они действовали в одиночку. Надо действовать изощренней.

Недели переходили в месяцы. За это время, хоть они и не ухитрились избавиться от Такилы, благодаря строгой дисциплине, за обедом всегда недоставало нескольких лиц.

Мабату с каждым днем становился Таке все роднее. Памятуя о пророчестве Мокпил, гиены начали беспокоиться, что слабый лидер будет замещен сильным, если они будут ждать слишком долго. Поэтому, когда Мабату исполнилось полтора года и первый пушок появился вокруг его шеи, лидеры клана организовали закрытое совещание и решили, что Мабату должен уйти. Но как это сделать? Конечно же, надо привлечь Шембек. Знания Мокпил позволили ей сделать несколько правильных предсказаний для Таки, а этого было достаточно, чтобы прикрыть всю ту ложь, которой хотела воспользоваться Шензи.

Полагаясь на старую пословицу гиен, что полуправда как полтуши — ее можно утащить вдвое дальше, они решили, что ложь должна ударить мягко, но, как обычно, точно в цель.

Робко и неуверенно, Шембек стояла перед Такой, собираясь сообщить новость, которая могла немедленно привести к смерти.

— Мой повелитель, ужасные вести.

— Да? — он непроизвольно прикрыл свой рот лапой. — Только не это!

— Я не знаю, как это сказать, мой повелитель. Но в этом месте злой дух. Слишком сильный, чтобы мы могли изгнать его. Если Мабату заблаговременно не уйдет, то на следующий день после своего посвящения он обезумеет и убьет свою мать, затем тебя.

— Что?! — Така внезапно рванулся к ней и оказался на расстоянии нескольких сантиметров от ее морды. — Если ты лжешь, я разорву тебя на куски.

Несмотря на опасность, она заплакала и поцеловала его в щеку.

— Ты любишь его, ведь так?

— Да, я люблю его.

— Тогда… — она подбирала слова, — Вышли Мабату сейчас, пока его сердце чисто. Ты знаешь, что такое страдать изнутри. От этого не скрыться, — ее голос слабел. — Никто не знает, какие мучения нам причиняют душевные раны. Мы улыбаемся, а наше сердце разбито.

Мабату предупредили за два дня, что его посвятят во льва из народа, чтобы он мог попрощаться со всеми и духовно подготовиться. Но причины ему не сказали. Было ясно, что Така расстроен, и, несмотря на очевидное искушение, Мабату не проявил к нему ни ненависти, ни обиды. Ясно, что Така также любил его.

И Мабату, и Кейко паниковали. Баба еще не был готов — у него почти не было охотничьих навыков, и он не достиг зрелости. Кейко страстно молила дать еще хоть немного времени — не подождать еще луну или две, значит, обречь его на неминуемую смерть, — но Така был непреклонен.

— Он научится. Так заведено Природой. Кроме того, я буду молиться за него каждую ночь.

0

34

Глава 32. Одна последняя просьба

Ночь перед посвящением. Это время многие молодые львы старались провести со своими матерями, чтобы последний раз в жизни сказать друг другу добрые слова. Но Мабату был еще не готов, и каждая минута была на счету. Поэтому Иша не пошла на охоту, а осталась с Мабату, рассказывая об охоте, бое и других навыках.

В основном он предполагал выживать за счёт падали, и надеялся на то, что сможет отгонять гиен, если ему вообще удастся выжить. Поэтому Мабату должен был знать их слабые места, и сколько их он может благополучно разогнать. Надежда, что он станет великим охотником, была невелика. Иша, как никто другой, понимала это — ее охотничьи навыки уступали только навыкам Узури. Она всегда любила Мабату и отчаянно старалась сделать все, что в ее силах.

— Ты должен обратить внимание на захваты, — объясняла она. — Укусом за лапу в это место можно обездвижить жертву, — Иша осторожно взяла в рот его лапу повыше локтя. — Ты можешь вцепиться сюда, в бок. Но захват горла один из самых важных… — она положила лапу ему на спину. — Ты набрасываешься вот так и наваливаешься своим весом. — Она навалилась на него. — Важно использовать свой вес. Затем вцепляешься в горло и душишь его, — она открыла рот и осторожно поласкала сильное горло Мабату.

Через мгновение она отпустила и посмотрела на львенка.

— У тебя сердце бьется, как молот. С тобой все в порядке?

Он не сводил с нее глаз. Его ноздри подрагивали от теплых потоков воздуха его вдохов и выдохов.

— Иша…

— Я не хотела тебя оскорбить. Извини.

— Не извиняйся. Это я оскорбил тебя.

— Глупости, — сказала она, уткнувшись в него носом.

Мабату страстно потерся об нее мордой, ущипнув за ухо, и посмотрел на удивленное выражение ее лица.

— Не злись на меня. Ты не знаешь, как долго я ждал этого. Очень долго.

— Нам надо вернуться к охоте, — запинаясь, сказала она, глядя на его дрожащий подбородок. — У нас мало времени.

— У нас мало времени, — повторил он. — Я должен охотиться сейчас. Потом у меня может не быть возможности, которой я ждал так долго. Теперь я должен оставить укрытие и броситься к тебе.

— Даже, несмотря на то, что я гожусь тебе в матери? Я польщена. Честно. Но, когда ты станешь взрослее, ты найдешь кого-нибудь своего возраста. Тогда тебе будет смешно вспоминать об этом.

— Ты знаешь, что я никогда не стану взрослее. Меня приносят в жертву ради общего блага, и ты понимаешь это.
Она была потрясена.

— Я не хочу, чтобы ты так говорил.

— Но ты не отрицаешь этого.

— Разве я могу?

— Я люблю тебя, Иша. Я всегда тебя любил. Помнишь, я сказал, что когда вырасту, женюсь на тебе. Тогда ты рассмеялась, но если ты рассмеешься сейчас, я умру. Пока жизнь удерживает мои душу и тело вместе, я буду любить тебя. Даже после смерти я буду любить тебя.

— После смерти? — она прижалась к нему. — Не думай о смерти. Ты жив.

— Разве я жив? Я никогда не жил. Если бы я только мог быть близок к тебе, пусть даже только этой ночью, тогда бы я жил, Иша.

Она посмотрела ему в глаза, затем нежно ударила лапой. Он ответил тем же. Иша двигалась вокруг него, ища, откуда напасть.

— Если ты охотишься на большую дичь, готовься приложить усилия.

Она накинулась, обхватив его лапами вокруг шеи, и начала бороться с ним, приложив всю сноровку. Смеясь и тяжело дыша, она почти уложила его на лопатки. Он замолотил по ней лапами, но настолько нежно, что не разбудил бы даже львенка. Иша свалила его с ног.

Мабату поднялся и набросился снова. Он попытался своим весом свалить ее, но она была тяжелее и с легкостью вывернулась. Иша обхватила лапами его плечо и стала наваливаться на него. Его ноги начали подгибаться от напряжения. Но когда уже казалось, что львица свалит его, она остановилась. Он просунул голову под Ише под лапу, повалил ее в траву и, оказавшись сверху, посмотрел на нее.

— Попалась!

Она смотрела глубоко в его глаза. Ее челюсть дрожала.

— Вот теперь ты поймал меня, — она замурлыкала, — делай, что пожелаешь.

— О боги! — он страстно терся об нее мордой, щипая ее уши и лаская лапой ее щеку. — Иша, любимая!

Иша: Настала ночь. Мы в ласковой тени
Забудем обо всем; а сладостный момент,
Что мимолетен, мягок, нежен, пусть
Продлится до зари, и встретим мы рассвет.

Мабату: Умчалось прошлое, не знаю, что нас ждет;
Осталось только то, что я делю с тобой.
Ты к сердцу прикоснись, его тебе дарю,
Пока луны свет не будет поглощен зарей.

Вместе: Подарим теплые объятия друг другу
И, посмотрев в глаза, признаемся в любви.
Моментом насладимся, что продлится до рассвета,
Любви раскроем тайну, что в глазах горит.

В серебряном свете луны она прошептала:

— Пойдем, мой любимый, туда, где нас скроет ночь.

Он поцеловал ее и поднялся. Иша последовала за ним, прислонив голову к его совсем редкой гриве, и так, бок о бок с ним, скрылась в тени.

0

35

Глава 33. В долгий путь

Еще недавно Кейко надеялась, что ее сын однажды станет королем Скалы Прайда.

Но обстоятельства повернулись против них, и вместо пышного и торжественного королевского представления была проведена очень скромная церемония в тишине восточного луга. Здесь, окруженная великолепием цветов, Кейко познала печаль большинства львиц, имеющих сыновей. Церемония должна была быть радостной: она служила началом большого приключения, и поэтому Кейко старалась совладать со своими чувствами и тепло улыбалась.

— Куда делся мой маленький львенок? Я вижу только этого льва.

— Я всегда буду тебе сыном, — ответил Баба, и уткнулся в нее носом.

— Не забывай обо мне, — сказала она. — Когда станешь великим королем, помни, что я вскармливала тебя молоком.

— Когда ты уйдешь к праотцам, молись за меня.

Слова встали комом в его в горле. Он знал, что снова увидит ее, только когда они оба предстанут перед Айхею.

— Я буду молиться за тебя, — сказала она, и ее хвост безвольно повис. — О боги, мой сынок, мой маленький сынок!

— Не плачь, мама, — он смахнул поцелуем ее слезы. — Ты должна быть сильной ради меня. Я пронесу этот момент через всю свою жизнь.

— Извини, — она шмыгнула носом и улыбнулась. — Так или иначе, мы встретимся снова среди звезд, и тогда ничто не сможет разлучить нас. — Она погладила его по щеке. — Пусть улыбается тебе Айхею. Пусть будет мягкой трава под тобой. Пусть берегут тебя великие короли. Пусть будут с тобой любовь и безопасность, куда бы ты ни пошел.

— Со мной все будет хорошо, — сказал он. — Боги на моей стороне.

Подошла Иша. Она посмотрела на молодого льва, и слезы побежали по ее щекам. Это не прошло незамеченным для Кейко.

Мабату подошел к ней, смахнул поцелуем слезы и прошептал:

— Я вернусь за тобой. Если Айхею даст мне выжить, я найду место для нас. Ты будешь ждать меня?

— Я буду, клянусь.

— Я всегда буду любить тебя. Если я погибну, посмотри на звезды. Я буду смотреть на тебя оттуда.

Мабату прижался к Кейко. Он хотел запомнить ощущение ее шерсти, ее запах, звуки ее дыхания. Он посмотрел ей в глаза.

— Мама.

— Мой сынок.

Она в последний раз поцеловала его.

Без лишних слов Мабату повернулся и пошел на север. Он шел, не оборачиваясь: от этого было бы только хуже. Он шел к тому месту, где кончались деревья, затем пробирался по темной тропинке бонго к тайному лугу, куда многие львы уходили умирать. Из луговой травы на него слепо выглядывал безмолвный череп — все, что осталось от старой Малоки.  Мабату не обратил на него внимания, а кинул взор на дальнюю часть луга. Там была граница Земель Прайда. Мабату смотрел на нее с некоторой грустью — он никогда раньше не был за пределами Земель Прайда, а сейчас стоял у границы Большого Мира. Он сделал глубокий вдох, задержал дыхание и медленно выдохнул. Затем он вошел в лес, и тень деревьев скрыла его подобно занавесу.

0

36

Глава 34. Расплата

Шембек из укрытия наблюдала за посвящением Мабату. Оно жалом вошло в ее сердце.

— Из-за меня он умрет. Я не могу на это смотреть — он такой неопытный, такой молодой.

Гиена пошла назад к Скале Прайда укрыться от солнца и поговорить с Мокпил. По дороге она пыталась придумать хоть что-то, что отличало бы ее от убийцы. Достаточно ли для оправдания того, что ей было приказано солгать, даже если сама Ро’мок отдала такой приказ?

Мокпил ждала ее. Как это прекрасно — видеть будущее до того, как оно наступит! С глубокой печалью и завистью Шембек спросила у Мокпил, что будущее несет с собой.

— Я вижу тебя стоящей у пересохшего русла реки, — сказала Мокпил и поцеловала Шембек. — Ты испытаешь радость.
Шембек знала мало радости, особенно в последние дни. Но каким-то образом она поняла, что Мокпил говорит правду. Это было слабым отголоском ее былой великой силы.

Шембек поспешила из пещеры. Обычно гиены не разговаривали со львицами. Вот почему Узури была удивлена, когда Шембек обратилась к ней. Она сказала Узури, что ни она сама, ни боги не хотели заставить Таку остаться на Скале Прайда. Это было желание Шензи, как и многое другое в последнее время. То же и с Мабату. Его надо найти и вернуть домой, прежде чем смерть заберет его.

Узури была возмущена и не отнеслась к ней с доверием.

— За такие речи тебя могут убить, если, конечно, это не очередная хитрость.

— Ну да, «хитрость», — провидица горько засмеялась. — Твоя кровь превратилась бы в пыль, узнай ты хотя бы половину «хитростей», которые провернули над тобой. Моя сила исчезла. Из-за того, что я лгала, истина покинула меня, и единственное будущее, которое я могу видеть, — мое собственное.

Шембек молча побежала прочь.

Она подошла к краю ущелья, где Така когда-то убил Муфасу.

— Я признала свою вину. Позволь мне еще один раз увидеть истину своими глазами, — она плотно закрыла глаза и сделала глубокий вдох, затем медленно выдохнула. По ее лицу пробежала улыбка. — Да, Всевышний. Спасибо. Мэйму кофаса, Мути! Ро’каш нэй набу!

Она присела и прыгнула с обрыва. Несколько секунд она падала свободно, затем столкнулась со стеной ущелья и покатилась по валунам в крови и с переломанными костями, пока ее тело, наконец, не остановилось.

0

37

Глава 35. Львята Иши

Когда пришло время, Иша родила троих львят. Сына она назвала Хабусу, а дочерей-двойняшек — Джоной и Миншасой.
Некоторые львицы приходили посмотреть на них, но больше из любопытства, чем от радости. Что важно, среди них не было Кейко.

Хотя Иша и не была изгоем общества, почти не было сомнений, кто отец львят и каковы обстоятельства их зачатия. Чувствовалась напряженность ситуации и неодобрение членов прайда, пришедших посмотреть на львят, понюхать их, прикоснуться к ним, сказать что-нибудь приятное, только для того чтобы затем уйти посплетничать. И, несомненно, Иша с ее великолепным слухом услышала за день немало неприятных вещей.

Отношение со стороны окружающих было неприязненным.

— Она будет хорошей матерью, — сказала одна из львиц. — Она так любит детей.

Когда смущение представления, которое Иша хотела бы пропустить как можно быстрее, было позади, пришла главная охотница.

Любовь Узури к Ише была полной и безоговорочной. В ее глазах не было ни тени осуждения, способного испортить радость принесения жизни. Она осмотрела каждого львенка, нежно понюхала их, и коснулась языком.

— Хабусу так похож на Мабату, когда тот был в его возрасте, очень красивый. Иногда я беспокоюсь о Бабе: где он, что он делает, скучает ли он по тебе. Тебе надо молиться за него.

— Я молюсь, — Иша уткнулась в нее. — Я люблю тебя, Узури.

— Почему? Что я такого сделала?

— Ничего — и в то же время все. За то, что ты есть ты.

Когда Узури ушла, Иша поднесла львят к своему теплому животу и дала им молока. Пока они сосали, она с любовью проводила по ним лапой.

— Мне все равно, что думают другие. Вы мои дети, и вы замечательные. Вы дети Мабату. Наши дети. — Она прикрыла глаза. — Мой маленький Мабату. Где бы ты ни был, я надеюсь, что ты знаешь, как они прекрасны.

Заглянул сам Така.

— Посмотрите на этих ангелочков, — заворковал он. — Разве они не прекрасны?

— Дети Мабату, — сказала она. — Ты ведь поэтому пришел?

— Мабату, — тихо сказал он. — Я буду до конца жизни горевать о нем. Он был мне сыном и всегда им останется.

— Тогда почему ты позволил ему уйти?

— Я не должен тебе говорить, но я скажу. Ты одна заслуживаешь знать правду, — он вздохнул. — Провидица сказала мне, что если он останется, его ждет злая судьба. Я люблю Мабату. Я люблю его настолько, что предпочел дать ему маленький шанс, чем вовсе никакого.

Его голос звучал правдиво. Иша увидела печаль на лице Таки, когда он вспомнил своего друга.

Он посмотрел на ее сына.

— Как его зовут?

— Хабусу.

— Хабусу, ты сын моего сына. Ты будешь моим наследником и единственным истинным королем. Я не провидец, но я предсказываю, что тебя не будут так ненавидеть, как меня. Ты подарил мне хоть какое-то умиротворение. Это не так-то просто сделать.

— Это честь для меня, — она выглядела немного обеспокоенной. — Пожалуйста, пока не говори гиенам.

Когда он спросил почему, она ответила:

— Если их провидица такая хорошая, то пусть она и скажет.

Он хихикнул, изумившись.

— Да. Пусть скажет. Но разве тебе совсем не интересно, что ожидает его в будущем?

— Интересно. Вот почему я собираюсь увидеть будущее не раньше, чем оно наступит. Всем нам придется терпеть боль и страдания, и всем когда-нибудь придется умереть, но не лучше ли не знать, как и когда?

Така удивленно посмотрел на нее.

— Иша, да ты философ.

— Все матери философы.

Провожая его взглядом, Иша вспомнила о своей сестре Бисе. Она тоже некогда была философом. К счастью у нее был только один львенок, о пропитании которого надо было беспокоиться, — дочь по имени Лисани. Удочерив ее после смерти Бисы, Иша заботилась о племяннице, как о собственном ребенке. Как и Узури, она не делала различий, если дело касалось детей. Возможно, когда-нибудь Лисани полюбит Хабусу. Возможно, Айхею проявит милость и подарит им всем будущее. Затем мысли Иши вернулись к настоящему. Так она сохраняла здравомыслие.

0

38

Глава 36. Боль и страдания

Когда львята Иши подросли, и им было дозволено гулять без маминого присмотра, они обнаружили, что есть и другие львята, и у них тоже есть мамы. Но в то время как другие львята могли завязывать дружбу с кем угодно, перед детьми Иши вставали странные проблемы, как только дело доходило до согласия родителей.

Обычно львят вежливо избегали. Гобисо вышел и сказал:

— Мама сказала, что мне нельзя играть с вами.

Поэтому дети Иши росли в убеждении, что все львята большую часть времени проводят со своей мамой. Эта выдумка помогала перенести боль неприятия.

Но Узури всегда приходила повидаться с ними, дружелюбно беседуя с Ишей и с любовью заботясь о маленькой Лисани. Мисс Лисс, как её называли, получила прозвище Мисс Присс за утонченность и ум. Хабусу тоже был вежлив и мягок, и они с Мисс Присс прекрасно ладили. Они были не только кузенами, но и молочными братом и сестрой. Узури всегда старалась, чтобы Хабусу чувствовал, что ему рады и его любят. В то время как его сестренки предпочитали играть друг с дружкой, Хабусу ласкался к Узури, как ко второй маме, и всюду бегал за Лисани как щенок.

Но в конечном итоге Хабусу захотел играть с другими мальчикамм. Его внимание привлекли сыновья Узури — близнецы Того и Комби. Теперь пришла очередь Иши беспокоиться, поскольку Того и Комби имели репутацию озорников. Это знали все, кроме, конечно же, их матери.

Но, несмотря на все встреченные им трудности, Хабусу был бесконечно любим своей матерью, Узури и еще несколькими друзьями. Даже король и королева любили его.

Впервые он повстречался со смертью, когда ему было два с половиной месяца. У его сестры Миншасы, всегда слабенькой, начали проявляться симптомы дол сани; она могла бы выжить, если бы не постоянное недоедание. Иша беспомощно наблюдала за ухудшением ее здоровья. Наконец, после недели мучений, Миншаса тихо умерла во сне.
После первой смерти к львицам вернулось сострадание к Ише, хотя упрямая Тамека и сказала:

— Да, это ужасно. Но она сама напросилась.

Спустя луну, когда пневмония забрала и Джону, упрекали уже Тамеку. Возвращение симпатий и сострадания было спонтанным и искренним — все видели, как страдает Иша. Горе сделало божественными ее и без того прекрасные черты лица. Она дорожила единственным оставшимся у нее сыном как сокровищем, и в этой заботе все видели что-то чудесное, что раньше ускользало от их внимания.

Но и он начал слабеть. Така запаниковал. Он чувствовал злое проклятье, которое хочет лишить его того немного, что у него оставалось. Некоторые львицы помогали Ише носить тайком травы от Рафики, чтобы укрепить его здоровье и помочь справиться с болезнью. Даже Така позволил Ише есть из королевской доли, чтобы у нее было больше молока.
Но, несмотря на все это, у Хабусу по-прежнему было мало друзей, с которыми он мог поиграть. Хотя он был вежлив и воспитан, то, что Така или Эланна проводили с ним время, было черной меткой. Иша не знала, что с этим поделать и как это объяснить, потому что любила Таку не больше Узури или Сарафины.

Дети Узури, которые были старше Хабусу, играли с ним, потому что дружба их матери с Ишей не позволила бы возникнуть и тени предрассудка. После смерти сестер дружба Хабусу с ними и Мисс Присс стала еще более важной для него.

Сыновья Узури, Того и Комби, были старше Хабусу и грубо обращались с ним еще с тех пор, когда он был маленьким, но он терпел это. Он перенимал их дурные привычки, которые одна за другой искоренялись Ишей при помощи настойчивого, но мягкого воспитания. Единственное, что поставило под серьезную угрозу их дружбу, был тот ужасный случай, когда Того и Комби сказали Хабусу, что он незаконнорожденный. Хабусу не знал, что это такое. Тогда они сказали ему, что его отец был всего лишь подростком, который сбежал от его матери.

— Спроси кого угодно.

Хабусу заплакал. Иша увела его в сторонку и, тщательно подбирая слова, объяснила ему, что случилось. Что она любила его папу, вышла за него замуж, и что он обещал однажды вернуться за ними. Что он будет любить своего сына, и заботиться о нем. Она не знала, жив ли Мабату, но не сказала об этом Хабусу.

Той ночью она вглядывалась в небо, ища его звезду, и все гадала, нашла ли.

Она не могла добраться до Рафики и попросить его помощи, и в отчаянии пошла к Мокпил.

— Пожалуйста, будь честна со мной. Пожалуйста. Я знаю, что в прошлом мы были врагами, но не зря же боги дали тебе твой дар. Пожалуйста, используй его во благо. Не лги мне.

— Ложь стоила мне лучшего друга, — сказала Мокпил. — Она была моим единственным другом. Я не буду лгать, как она.

— Я буду тебе другом, — сказала Иша.

Скептически, но с готовностью Мокпил посмотрела Ише в глаза.

— Да, в тебе есть истина. Доброта, которую я не ожидала увидеть. Дружба с тобой — честь для меня.

Мокпил не пользовалась водой для предсказаний. Она просто закрыла глаза и испустила слабый высокий вой.

— Я вижу. Да, твой муж жив. Но как он живет, я не знаю.

К Ише вернулась надежда, и от радости она погладила Мокпил лапой.

— Возможно, он вернется ко мне. Возможно, он потребует то, что по праву принадлежит ему.

0

39

Глава 37. Поиски Налы

После двух лет правления короля, Засуха Таки, как ее стали называть, выпила всю кровь из Земель Прайда. В выжженной саванне стоял очередной сухой жаркий день, и львицы в который раз переворачивали камни и разрывали норы, пытаясь найти хоть что-нибудь. Никто не был глуп настолько, чтобы нападать на слонят — Узури позаботилась об этом. Любая львица, уличенная в нарушении правил, будет отстранена от охоты на месяц, и ей придется полагаться на щедрость других.

Нала помнила лучшие времена, но с тех пор, как она повзрослела, охотиться стало почти не на что. Так или иначе, она не теряла надежду, что пройдет дождь, и наступит день, когда ей пригодится все то, чему мать учила ее о гну и других антилопах.

Голубые, мерцающие из-за жары лоскуты неба выглядели как прохладные озера над сухой саванной. Деревья, казалось, дрожали, на шерсти Налы выступал пот. Она часто и тяжело дышала.

— Нала, отдохни в тени, — сказала Узури.

Это была не просьба, а приказ. Узури была строга, но только от искренней заботы о ней. На охоте она была для всех матерью, и должным образом использовала свою родительскую власть.

Налу оставили ненадолго, чтобы дать ей отдохнуть. Она свернулась в тени акации и собиралась вздремнуть. Жара буквально высушила ее.

Большой кузнечик забрался на вершину травинки. От отчаяния она уже собиралась накрыть его лапой.

— Не время прохлаждаться, Нала, — сказал голос.

От неожиданности Нала обернулась. На нее, добродушно улыбаясь, смотрела львица.

— Моя маленькая Нала, как ты выросла.

Лицо было знакомым, но Нала принюхалась — тщетно, у незнакомки не было запаха.

— Кто ты?

— Разве это имеет значение? — Львица легла рядом с ней. — Какой жаркий день. А ты пытаешься найти змей и ящериц под камнями. Ты когда-нибудь убивала крупное животное?

— Ну-у, нет, — уж чего-чего, а наглости у гостьи хватало. — А ты?

— Большое, маленькое — какое угодно. Более того, я знаю, где ты можешь найти то, что ищешь. Я знаю все хорошие места для охоты. С моей помощью ты можешь стать спасением Земель Прайда.

— Не раньше, чем ты скажешь, кто ты.

Львица нежно погладила ее лапой.

— Да ты же знаешь меня — просто отказываешься поверить в это. Посмотри внимательнее.

Нала слегка задрожала.

— О боги, Биса!

— Я раньше никогда не слышала, чтобы ко мне так обращались, — она весело засмеялась. — Почему ты думаешь, что я стала противной и мерзкой? Только потому, что умерла?

— Но ты не противная, и не мерзкая.

— Так чего же ты, голубушка, боишься? — Биса коснулась ее теплым влажным языком. — Скажи, что рада меня видеть. Где твое воспитание?

Нала погладила ее лапой и уткнулась в нее.

— Старая добрая Биса! Я скучала по тебе.

— Так намного лучше, — она тоже прижалась к ней. — Следуй за мной, дитя. Я отведу тебя в джунгли, где ты найдешь свою судьбу.

— В джунгли? Но Узури сказала, чтобы я…

— О ней не беспокойся. Она не видит ни меня, ни тебя.

Биса встала, потянулась и вышла на солнце. Нала последовала за ней через саванну в тень деревьев.

0

40

Глава 38. Совещание клана

За два года правления Землями Прайда Така нажил много врагов. Но больше всего он боялся самого старого из них. Однажды ночью, в очередной раз пойманный в удушающие объятия постоянно повторяющегося кошмара, Така начал дергаться и стонать. Даже во сне мучения ясно отражались на его лице, он скалился. Эланна зашевелилась и повернулась к нему. Его стенания привлекли ее внимание, и она принялась будить его.

— Така?

Он проснулся в леденящем ужасе, едва не укусив ее.

— Это я. Эланна. Все хорошо. Успокойся, дорогой.

— Гиены, — запинаясь, сказал он. — Всегда одно и то же. О, если бы только боги позволили мне бродить по земле день и ночь, не нуждаясь во сне. Я пытаюсь убедить себя, что это только сон, но не могу проснуться, и меня разрывают на куски, разрывают на куски живьем.

Он пронзительно посмотрел ей в глаза. От этого взгляда ей всегда становилось не по себе.

— Как это — спать? Просто лечь и спать без страха?

Она зевнула.

— Это чудесно. Сама хочу попробовать, — она снисходительно поцеловала его. — Завтра тебе надо сходить к Рафики и спросить, что значит этот сон.

— Рафики ненавидит меня, — сказал Така. — Он солжет, только чтобы меня убили. Как он хотел бы видеть меня растерзанным гиенами! Он бы поэтически назвал это правосудием. Из-за него все началось. Я не такой дурак, чтобы еще раз довериться этой обезьяне.

— Тогда почему ты не убьешь его?

— Боги защищают его. Его сила слишком велика. Еще эта Мокпил, она слишком близка к Шензи. Ей я тоже не доверяю.

— Если все против тебя, то почему ты все еще здесь? Я пойду за тобой куда угодно — ты прекрасно знаешь это. Мы все можем начать заново. Только мы вдвоем.

— Мы нигде не будем в безопасности. Истинная провидица сказала это, и я ей верю, — он прижался к ней. — Эланна, ты должна жить вечно. Ты все, что у меня осталось. Поклянись, что никогда не оставишь меня.

Она уткнулась в него, гладя лапой его напряженное тело.

— Ты все, что у меня есть. Я все бросила ради тебя. Я не могу родить тебе ребенка. Ты больше не позволяешь мне охотиться, да и не похоже, чтобы остальные выносили меня. Така, оставь свои сомнения у входа в эту пещеру. Разве ты не знаешь, что я никогда не оставлю тебя?

— Я знаю, — он поцеловал ее. — Мне приходится тебе верить. Если бы ты предала меня, я бы покончил с собой. Ты единственная причина, по которой я цепляюсь за это жалкое существование.

— Не говори так, Така. Ты знаешь, какие мучения мне это причиняет. Я хотела бы, чтобы каждый видел тебя таким, каким вижу я, — она лизнула его. — Прекрати эти глупые детские разговоры и ложись спать. Я обниму тебя лапой, и просплю так всю ночь. Если почувствую, что что-то не так, то сразу же разбужу тебя.

— Обещаешь?

— Обещаю.

Така опустил голову, и она покровительственно обняла его, поглаживая его гриву. Скоро его спокойное, медленное дыхание возвестило о том, что он безмятежно спал.

Два глаза гиены сверкнули во тьме, и кто-то беззвучно выбрался из пещеры.

Скалк направлялся на экстренное совещание клана, посвященное Шраму. Шензи тепло поприветствовала его и призвала к тишине.

— Наши уши вернулись. Что они слышали?

— Не зря моя мать назвала меня Скалком, что означает «совершенный шпион». Меня никто не слышал и не видел, но я слышал все, — польщенный наступившей тишиной, он продолжил: — Похоже, нашего короля мучают кошмары, ужасные кошмары, в которых его разрывают на куски гиены. Не раз и не два, а ночь за ночью, и всегда одно и то же. Теперь я спрашиваю вас, сон опасен?

Они смотрели на него, не зная, что ответить.

— Сон очень опасен, — грозно сказал Скалк. — Особенно, если он думает, что это видение — знак!

— Ему надо быть актером, — прошептал Банзай. Шензи шикнула на него.

— Я говорю вам, Шраму нельзя верить. Он бросит нас, как только почувствует опасность.

— Что же нам тогда делать? — спросил Банзай.

— Мы можем напасть, когда преимущество будет у нас.

— Даже, если бы мы смогли напасть на него и победить, львицы могут встать на его сторону, только чтобы избавиться от нас.

— Логично, Банзай. Но неужели ты думаешь, что я безрассудный дурак? — его насупленные брови убедили Банзая не отвечать. — Он пустая скорлупа, сухая шелуха. Его жизнь висит на волоске.

— Твои речи принесут нам смерть, — выкрикнул кто-то.

— Скажи это мне в лицо, и это точно принесет тебе смерть!

Воцарилась гробовая тишина. Скалк представлял собой прекрасно сложенную машину для убийства.

— Я остановился на том, что я слышал своими ушами, как Шрам говорил Эланне, что если потеряет ее, то покончит с собой.

Замечание сопровождалось несколькими возгласами удивления.

— Когда с ним будет покончено, мы сможем действовать более продуктивно. Возможно, львицы договорятся с нами. Мы знаем львенка-подростка, который будет более расположен к сотрудничеству и захочет нашей помощи. Он станет следующим королем. Он будет обязан нам, но в отличие от Таки этот львенок рассудительный парень, который знает свой конец туши.

Бри возразил:

— Если мы тронем Эланну, он попытается отомстить нам, а только потом покончит с собой. Мы не можем на это полагаться.

— Согласен, но если это будет выглядеть как несчастный случай? Или как будто она ушла от него к другому льву. Это может сработать.

— Несчастный случай? — переспросила Шензи. — Он дышать ей свободно не дает, какой тут может быть несчастный случай.

— Я позабочусь об этом.

— Но разве это не измена? — спросил Бри.

Скалк: Загадкой был его рассудок, а теперь он потерял его —
Он тени собственной уже боится, лишь наступит ночь.
Мой друг, как ни прискорбно это говорить, но он сошел с ума;
Король не прав, как говорится, что воду попусту толочь.

Банзай: Тебя прекрасно понимаю — наш Король свихнулся, и давно;
Пусть временами он ведет себя, как подобает Королю,
Пять сотен фунтов весит он, опустошит он все вокруг себя
И разнесет все в пух и прах — тебе с уверенностью говорю!

Хор: Он одержим, он помешался,
Он бестолков и слаб на ум,
Он принесет нам только горе,
Он туп как мышь и тугодум.

Бри: Что такое?

Скалк: Все вверх дном, да и у Шрама с головой не в порядке.

Бри: Это измена!

Скалк: Понятное дело! И помни, что услышал об этом впервые здесь!

Банзай: Он обещал нам пир, взамен же достается страшный голод нам,
Терпения последняя же капля — помешался он!
Мурашки у меня по коже, даже если спит он — вот дела!
Настало наше время, король наш окружен со всех сторон!

Шензи: Мы слишком долго выжидали свой момент, сидя в тени…
Чего дождались? Что лишился своего рассудка наш Король.
Все, с нас достаточно. Король забыл про обязательства.
Настало время вам, мои надежные друзья, пойти за мной!

Хор: Он одержим, он помешался,
Он бестолков и слаб на ум,
Он принесет нам только горе,
Он туп как мышь и тугодум.

— Знаете, он понемногу сходит с ума, — сказал Скалк. — Он думает, что сон вещий, и, возможно, он прав.

— Вы не должны творить зла, — закричала Фабана. — Он добрый.

— Кто эта старая дура? — спросила Шензи. — Кто-нибудь заткните ее.

Она не сообразила, что это была ее мать.

— Нам помогут, — старалась перекричать гвалт Шензи. Внезапно снова стало тихо. — Несколько львиц не откажутся помочь.

Фабана сделала замечание, которое выглядело в глазах остальных вполне разумным, хотя она не была сильна в эти дни.

— Если Така должен умереть, позвольте мне убить его.

Шензи широко улыбнулась.

— Вот видите, мама хочет сдуть этот одуванчик не меньше всех нас. И этот союз был именно ее идеей.

— Это была не моя идея, — сказала Фабана. — Он много страдал в жизни. Пожалуйста, не вынуждайте его лишать себя жизни от отчаяния. Если Така должен умереть, сначала я сделаю так, чтобы он был счастлив. Я скажу ему все, что он хочет услышать, и когда его сердце будет радоваться, я дам ему что-нибудь от Рафики, чтобы он заснул. И когда он мирно уснет, я придушу его. Это будет быстро и милосердно. Он заслужил это.

Шензи посмотрела на свою мать с некоторым уважением.

— Это может сработать, — она задумалась на мгновенье. — Но Эланна найдет его. Она всегда с ним, когда он спит. Извини, но этот вариант отпадает.

— Ты не понимаешь. Он маленький измученный щенок, физ’лоу, которого богам следовало бы забрать, пока он был невинен и питался молоком.

— Ты советуешь богам?

— Нет, я советую своей дочери. Я усыновила Таку — он мне сын, и истинный последователь нашей веры. Ты дашь ему такие же права, как каждому из нас. Права по нашим законам. Мы не можем мучить его. Если он умрет, то пусть умрет благородно. Мы должны по очереди биться с ним.

— И только из-за пустого, натянутого предлога, что король — мой брат? — она вздрогнула. — Не согласна. Я не давала таких клятв. Этот твой львенок опасен. Он бросит тебя. Тебе лучше не пытаться предупредить его, если ты дорожишь своей жизнью.

— Ты права. Он тебе не брат, потому что тогда бы ты была мне дочерью, — она повернулась к Шензи спиной и задними лапами отбросила немного земли. — Перед лицом Ро’каш, я отрекаюсь от тебя.

Гиены открыли рот от удивления.

Ужас Шензи быстро сменился яростью.

— Ты была моей матерью, и только поэтому ты оставалась здесь, старая надоедливая дура. Может быть, ты и Рафики усыновишь? Ты проведешь остаток своей жизни внутри его баобаба. — Шензи повернулась спиной к матери и отбросила землю в ее сторону. Перед лицом Ро’каш, я отрекаюсь от тебя.

Банзай и Эд были напуганы и пошли за своей сестрой, повернувшись спиной к матери, хотя ничего не сказали.

— Охрана, уведите эту гиену к баобабу, да смотрите, чтобы не убежала, — ее лицо не выражало уже никаких чувств. — Так, перед тем как меня так грубо прервали, я собрала вас здесь, чтобы поделиться исключительно важными новостями. Шраму осталось недолго. Да, мы в шаге от могущества и независимости, которым все будут завидовать. У нас есть план, о котором наши дети и дети наших детей будут слагать легенды. Если мы будем действовать вместе, мы не проиграем. Совещание закрыто.

0

41

Глава 39. Новости, принесенные ветром

«Лев-чужеземец не назовет своего имени никому, кроме короля», — сказал его брат. И король Амалкоси подумал, вызов ли это, и отправился встретить незнакомца добрым словом, чтобы оценить его силу как противника. Но когда лев-чужеземец предстал перед королем, М’хиту, друг детства пропавшего принца, поклонился и воскликнул: «Смотрите, это Зарэй, который однажды пропал, и теперь нашелся. Посмотри, мой король, львенок вернулся львом». И когда король присмотрелся к нему и узнал своего сына, он заплакал.

ЛЬВИНАЯ САГА, РАЗДЕЛ «М», ВАРИАЦИЯ 5

Рафики внимательно осмотрел глаз Крулла и улыбнулся.

— Вот и все. Лечения больше не требуется.

— Нет, не говори этого, — Крулл коснулся лапой его щеки. — Никому не говори, что я здоров. Я счастлив, когда мы беседуем. Ты относишься ко мне как к брату, а не как к рабу.

— У меня нет раба — только слуга. Все живые существа подвластны Айхею. Но мне тоже нравятся эти беседы. Только благодаря твоему обществу я все еще в здравом уме. Я думал, что мне нравится жить одному, но сейчас я чувствую себя сусликом, который не может выбраться на поверхность. Я задыхаюсь под землей. Ты мой единственный луч света.

— Я польщен.

Рафики показал ему рисунок гиены на стене.

— Это ты.

— Но это же твоя стена для молитв.

— Да. Это молитва за тебя. Мне больно, когда я думаю о том, как поранил твою лапу.

— Я рад, что так вышло. Это была, как ты говоришь, кровь милосердия, так что больше не беспокойся об этом.

Крулл еще раз посмотрел на рисунок, затем ушел. Важно было не дать остальным заподозрить их дружбу. Слух может дойти до Шрама, и тогда их обоих незамедлительно постигнет смерть.

Вдали от Земель Прайда Симба выслеживал бонго — редкая удача. Эти антилопы очень осторожны, и не зря: большинство львов их сильно любят. Из-за мяса. Поскольку бонго обитают в лесах, то в основном боятся леопардов, которые несут смерть сверху. Этот бонго увидел Пумбу и не без основания подумал, что шелест позади него должен быть вызван другим бородавочником. Ничего подобного.

В три молниеносных прыжка Симба оказался на бонго и нанес смертельный укус в горло. Пумба и Тимон с ужасом наблюдали за этим зрелищем смерти.

— Разве ты не рад, что он на нашей стороне? — сказал сурикат. — Ох! Плотоядные!

Конечно, его мнение изменилось, когда Симба предложил поесть вместе с ним. Пумба не ел много мяса, поскольку был в основном вегетарианцем. Но это мясо было свежее, нежели обычно достававшаяся ему падаль. С другой стороны Тимон не имел ничего против того, чтобы хорошо поесть.

Они провели несколько часов за едой, и ее оставалось еще на несколько дней вперед. Когда они наелись, их стало клонить ко сну, особенно Симбу. Он вычистил морду и улегся вместе с друзьями на небольшой полянке. Симба удовлетворённо улыбнулся, затем вдруг довольно бестактно рыгнул.

— Ух ты! — воскликнул Тимон. — Неплохо, Симба.

— Спасибо. Как я объелся.

— Я тоже, — сказал Пумба. — Я нажрался, как свинья.

— Пумба, ты и есть свинья.

— Ой. Точно.

Пумба разглядывал ночное небо. Часто, еще маленьким, он пытался сосчитать звезды, но так как был не слишком образованным, далеко не продвинулся.

— Тимон?

— Да?

— Как ты думаешь, что это за мерцающие точки, там, наверху?

— Пумба, я не думаю — я знаю.

— Правда? И что же это?

— Это светлячки. Светлячки, которые, э-э, прилипли к этой большой темно-синей штуковине.

— Вот оно что. А я думал, что это шары раскаленного газа в миллионах миль от нас.

— Пумба, у тебя везде сплошные газы.

Бородавочнику хотелось получить более содержательный ответ.

— Симба, а как ты думаешь?

— Ну, я не знаю.

— Да ладно тебе. Скажи уж, скажи, ну скажи… ну же, Симба, мы же сказали… Пожалуйста!

Симба был в замешательстве.

— Ну, кое-кто мне однажды сказал, что великие короли прошлого смотрят на нас с этих звезд.

Пумба вздохнул.

— Правда?

Тимон был удивлен ответом, чего Симба и боялся.

— Ты хочешь сказать, что коронованные мертвецы следят за нами?

Он рассмеялся, и Симбе тоже пришлось усмехнуться в ответ.

— Кто это тебе так голову морочил? Это выдумка болвана!

— Глупо, правда?

— Ты меня просто убиваешь!

Глаза Симбы что-то искали в небе. Он словно чувствовал отца собой рядом с собой, лишь не мог учуять его запах. Это было похоже на тот момент, когда они сидели на Скале Прайда, встречая рассвет. Внезапно перед его глазами встало растоптанное тело, чья безжизненная лапа в последний раз обняла его. От страшных воспоминаний у него перехватило дыхание, и, прежде чем из него вырвался полный горечи рык, он встал и подошел к обрыву.

Он смотрел на звезды, искал знак надежды, но не находил его.

— Ты сказал, что всегда будешь со мной, но тебя нет. Тебя нет!

От отчаяния он как подкошенный упал на землю, взметнув облако травинок и лепестков. Ветер подхватил их и понес прочь.

Рафики уже собирался приняться за свой скудный ужин, когда его обдало прохладным ветром. Он дул не с той стороны, как обычно в это время суток. Самое удивительное, он принес лепестки цветов растений, которые здесь не росли. Рафики поймал их. От чего-то у него в пальцах закололо. Он просеял лепестки сквозь пальцы в черепаший панцирь и стал размешивать. Они приняли форму, значение которой мог определить только астролог, вроде него. Созвездие Амалкоси, где ярко сверкала звезда Муфасы. Он еще раз размешал, но они снова приняли форму Амалкоси. Желая узнать значение, он начал мешать в обратную сторону. Они приняли форму созвездия, которое он легко распознал. М’хиту.

Благоговея, он прошептал слова старой истории: «Посмотри мой король, львенок вернулся львом». Он повернулся и посмотрел на рисунок Симбы. Он протянул к нему руку и прикоснулся кончиками пальцев; их начало покалывать, и его рука задрожала.

— Симба?! Он… он жив? Он жив!!! — Рафики радостно засмеялся. — Время пришло!

Стараясь справиться с дрожащими руками, он взял красную охру и торопливо намазал на рисунке гриву.

— Крулл, быстрее сюда!

Гиен прибежал через несколько секунд. Он увидел сияющее лицо Рафики и обрадовано улыбнулся.

— Да?

— Мне нужно сопровождение, — он притянул Крулла к себе и нежно похлопал по плечу. — Слушай внимательно, — прошептал он. — Пришло время увидеть тебе силу Айхею, поражающую как удар грома. Ты будешь вознагражден за твои поступки, даже совершенные против твоей воли.

— Против моей воли? — переспросил Крулл. — Старая клятва Ро’каш ничего для меня не значит. Через тебя я познал Айхею, и посвящаю ему свою жизнь. Теперь я его слуга.

Рафики сиял от радости.

— Сегодняшний день вдвойне благословенен. Они зовут тебя Круллом, что на вашем языке означает кремень, но я буду звать тебя Ухуру, что значит мир, — Рафики взял свой посох и сказал: — Нам предстоит долгий путь, мой друг. Мы вернемся не одни.

— Куда мы идем, милорд?

— Туда, откуда дует ветер, Ухуру. Мы идем к Королю!

0

42

Глава 40. План Шензи

Пару дней спустя все гиены-охранники знали о побеге Рафики. Но, беспокоясь о собственной шкуре, они ничего не сказали остальным. Не пускали никого, даже очень больных, в связи с чем усиливалось подозрение, что кто-то тайком убил мандрила и съел его. В условиях нехватки еды это выглядело правдоподобно. Сын Узури, Комби, потерялся, и в течении двух самых длинных часов в своей жизни она искала его по всем Землям Прайда, ожидая найти лишь останки своего погибшего львенка. Когда Узури нашла Комби, разрывающего термитник, она шлепнула его, затем поцеловала и заплакала.

— Ты не должен больше никуда убегать. Стало опасно.

Большинство львиц придерживалось того же мнения, и теперь стали спать чутко, обхватив своих детей лапой.

К Эланне тайно пробралась пара гиен.

— Что вы здесь делаете?

— Тс-с! — Бот’ла подошел к ней и прошептал на ухо: — Госпожа, это срочно. Но ничего не говори Королю.

— Что же такое должно случиться, о чем не следует говорить Королю?

— У меня есть жена, — сказал Бот’ла — Буду откровенным с тобой, мы любим наших жен и детей так же, как и вы. Мы тоже не бесчувственные.

— И что?

— А то… — его шепот стал еще ниже. — Ты одна любишь Шрама.

— Таку, — возмущенно сказала она.

— Тише, пожалуйста! — звук собственного голоса испугал его, и он вздрогнул. — Ты любишь его. Ты сердцем понимаешь, что больше его никто не любит.

— Это измена.

— Ладно, это измена. Прекрасно. Но даже если Така нас ничуть не волнует, так случилось, что я с моим другом относимся к тебе по-другому. Ты заботишься о нем, ну, почти как гиена. Я думаю, ты не заслуживаешь этих мучений, поэтому я скажу прямо. Если хочешь помочь своему мужу, ты меня выслушаешь.

Эланна кивнула.

— Говори свободно.

— Это не я должен говорить. Рафики, тот мандрил, которого так ненавидит Така, мне все рассказал. Это ужасно. Он поклялся защищать законного короля, сына Ахади, и он не нарушит клятву, данную своему богу. Он трепещет от ужаса перед катастрофой, надвигающейся на Земли Прайда, но никто его не слушает. Произойдет ужасное, но этого легко избежать, если тот, кто может повлиять на короля, будет действовать быстро.

— Что именно произойдет?

— Я поклялся не говорить о том, что видел, — сказал Бот’ла. — Произнеся эти слова, уже можно навлечь несчастье. Рафики сделал многое, чтобы победить зло, которое он освободил. Ты должна стать голосом разума. Ты должна повлиять на своего мужа.

— Ты понимаешь, что ты говоришь?

— Да. Если все будет продолжаться по-прежнему, мы все умрем. Земля больна. Воды нет. Но хуже того безумие и отчаяние. Я не хочу умирать, Эланна. Я не хочу, чтобы умерла моя семья. И я чувствую, что не хочу твоей смерти.
Эланна помолчала секунду.

— Как я выберусь отсюда?

— Мы уже об этом побеспокоились. Следуй за нами, и мы проведем тебя к нему.

Она кивнула.

— Ты прав, — она заплакала. — Я думала, у нас нет друзей, но ты добр, Бот’ла. Я вижу милосердие бога в тебе, так как я знаю, бог должен быть.

Бот’ла вздрогнул, словно острый шип пронзил его сердце, но он быстро скрыл свои чувства. Не произнося ни слова, он вывел ее из пещеры и с крайней осторожностью повел вниз. Обойдя кругом пруд и кусты эвфорбии, они вошли в высокую траву, и пошли прочь от Скалы Прайда.

Эланна не знала, что Рафики давно ушел на поиски Симбы. Все, что она знала, — это то, что добрые души скрываются под разными шкурами. Так или иначе, эти гиены будут сидеть где-нибудь недалеко от великих королей прошлого.

Она не обеспокоилась, когда вместо двух гиен ее небольшой охраны стало четыре. Но она не знала, радоваться или бояться, когда присоединились еще двое, и внезапно их стало шестеро. У нее не могло быть так много друзей, что говорить о Таке.

За южным холмом к ним присоединилось еще четверо гиен. Тогда у нее екнуло сердце. Ее уводили не к баобабу, и совсем не для того, чтобы спрятать от бдительного мужа. Они повернули по направлению к пустынным землям, куда бедные Ахади и Акаси ушли вместе встретить Бога. Сейчас она умрет вдали от семьи и друзей.

— Прости меня, Айхею. Прости за то, что я любила его, но — о боги! — как я его любила. Благослови моего бедного мужа и утешь его в час печали.

Подошла одна из гиен.

— Тс-с! Попытайся хотя бы умереть с достоинством.

— Мое достоинство перед богами чисто. Побеспокойся о своем — ты привел десять охотников, чтобы убить одну львицу.

— Молчать! — скомандовал Бот’ла. И добавил с некоторым сожалением: — Я от этого не в восторге. Мы всего лишь пытаемся спасти себя и свои семьи. Ты можешь нас понять.

Со Скалы Прайда донесся жуткий вопль. Бот’ла оглянулся. Скала была объята пламенем. Львы рычали, и гиены вопили от боли и ярости.

— Война началась! — он посмотрел на Эланну, на мгновенье задумался и наконец сказал: — Теперь эта земля наша. Убирайся.

Эланна поспешила прочь от гиен. Охранники бросились назад к Скале Прайда, чтобы вступить в последнюю битву.

— Смерть или слава, парни! Покончим со львами!

0

43

Глава 41. Опять этот кошмар

В кульминации битвы за Скалу Прайда Така получил такой удар от Симбы, что был сброшен со скалы. Раненый, он упал к ее основанию, но был еще жив.

Там его ждали Шензи, Банзай и Эд. Они выглядели очень недовольными. Така попытался двинуться, но одна из его лап была сломана, как и его ребра.

— А-а-а, мои друзья.

— Друзья? — усмехнулась Шензи. — А я думала, он сказал, что мы враги!

— Ага, я тоже это слышал, — сказал Банзай. — Эд?

Эд засмеялся.

Така задрожал.

— Нет. Я-я-я все объясню. Нет. Вы не поняли. Нет! Я не это имел в виду… Нет. Нет! Извините, что назвал вас… Нет! Нет!
Они окружили его.

— О боги! О боги, это сон! Разбуди меня, Эланна! Опять этот кошмар!

— Разбуди меня, Эланна! — усмехнулась Шензи. — Опять этот кошмар!

Шрам замер в оцепенении, не в силах сопротивляться. Челюсти Шензи сомкнулись на его горле, выпустив из него дух. Он бился лишь секунду, затем вздрогнул, и вяло упал, едва не накрыв ее своим телом.

— Ну что за…

Шензи в изумлении выпустила его. Она укусила его за нос, но его лицо оставалось неподвижным.

— Только представь, ты испугала его до смерти, — сказал Банзай.

— Странно. Но давай убедимся.

Одним мощным рывком она вспорола ему брюхо, открывая все его внутренности.

— Он никуда не уйдет. Как он похож на гну изнутри.

— Смотри-ка, — сказал Банзай. — Теперь он точно показал свою натуру!

— Эй, да изнутри он почти такой же мерзкий, как и снаружи, — сказала Шензи. На ее лице появилась злобная улыбочка. — Знаете, поговаривали, что в нем жил маленький испуганный львенок. Может, мы найдем его, растащив труп по кусочкам.

— Хочешь сказать, у него был огонь в глазах?

Шензи просто заржала.

— О боги, ну ты выразился! Шрам, беременный!

Внезапно их веселью помешала Сараби.

— Убирайтесь!

— Чего?! — Шензи оскалилась на нее.

— Убирайтесь, сейчас же!

Шензи ответила:

— Я тебе прямо скажу. Думаешь, что сможешь справиться с нами тремя? Мы уже убили одного льва.

— Одного из вас я точно убью, — она обвела их взглядом. — Кто хочет им быть?

На вершине Скалы Прайда Симба смотрел в лицо Бога и наслаждался промочившим его насквозь даром. Он глубоко вдохнул и зарычал. Его мягкий голос отражался эхом от холмов и камней. Он пронесся по посвежевшим равнинам до могучих лесов. Львицы подхватили его, разнося весть надежды. Помазанник Муфасы стал королем — да здравствует король! Молчала только Сараби. Она смотрела на оскверненные останки своей первой любви, впервые спящей безмятежно.

— Зачем ты убил Муффи? Ты когда-то любил меня. Ты любил меня, но потом разрушил всю мою жизнь, — она погладила его гриву. — Сейчас я смотрю на тебя, и все равно чувствую жалость. Будь ты проклят! Даже после смерти ты причиняешь мне боль!

Из дождя вышла Фабана. Она села рядом с Сараби и запричитала.

— Мой сын, мой сын! Сараби, это ты убила моего сына?

— Это Шензи.

Фабана опустила голову и застонала.

— О боги, она не принесла мне ничего, кроме несчастья. Совсем как ее отец, даже хуже, — она погладила Таку по окровавленной гриве. — Така был единственным, кто по-настоящему любил меня. Он действительно любил меня, каков бы он ни был. Он любил меня, — она поцеловала его и сквозь слезы произнесла: — Мейму кофаса, Така. Ро’каш нэй набу. Ро’каш нэй набу!

Фабана: Недолог был отдых, нелегок был путь,
Тяжелое бремя, и пища скудна,
Жестоких ты мук испытал несть числа.
Прощай, мой любимый, теперь навсегда.
Прислушайся, бьется как сердце мое,
Мы вместе, где бы ты ни был сейчас;
И стоит мне вспомнить, как любил ты меня,
Почувствуешь это всем сердцем тотчас.

Сараби: Пусть всю нашу жизнь и терпели мы боль,
Но память добро будет верно хранить;
Тебя нет в живых, но ты жив в моем сердце,
У смерти нет силы, чтоб нас разлучить.
Прислушайся, бьется как сердце мое,
Мы вместе, где бы ты ни был сейчас;
И стоит мне вспомнить, как любила тебя,
Почувствую это всем сердцем тотчас.

Сараби лапой притянула Фабану к себе, и они обе заплакали над его телом.

Гиены нервно переглянулись.

— Думаю, нам лучше уйти, — сказал Банзай. — Ну, все веселье испортила.

— Точно. Да кому он нужен, — сказала Шензи. — Пусть она съест его. Наверняка у него мясо испорченное.

Они повернулись и рысцой побежали подальше от этого места.

Несколько капель дождя упало на сухую дымящуюся равнину. За этими первыми дарами исцеляющей влаги последовали тысячи и тысячи других, больше чем звезд на холодном осеннем небе. Очищающий ливень тушил горящую траву, смешивая пепел с землей и даруя новую жизнь высыхающим рекам и прудам.

0

44

Глава 42. Инкоси ака Инкоси

Запах Таки еще оставался в пещере, которая некогда была его домом. Как ни неприятен был этот запах для Симбы, он не мог оставить Налу под проливным дождем. В той самой пещере, где был рожден, он дал Нале клятву любви и сделал ее своей королевой. Рафики объяснил Тимону и Пумбе, что пещера слишком тесна для посетителей.

— Не беспокойтесь, от дождя вы станете только свежее и чище.

— Единственный, кто здесь свеж, так это Симба, — сказал Тимон в вялой попытке пошутить. Он потупил глаза и вышел под дождь. — Ну, Пумба, пошли.

Но пока медовый месяц не предвиделся. Привлеченные вестью о триумфе Симбы, немногие оставшиеся обитатели Земель Прайда подходили один за другим. Инкоси народа зебр первым пришел посмотреть на нового короля и низко поклонился.

— Кимоки, Ваше Величество, по велению Айхею инкоси зэйбра’ха. Я готов служить вам.

Па’хал, инкоси антилоп гну, подошел следующим.

— Я молю богов о том, чтобы вы не ненавидели наш народ.

Он поклонился так низко, что коснулся лбом земли.

— Встань, э-э… — Зазу прошептал что-то Симбе на ухо и тот продолжил: — Встань, Па’хал, и не бойся этого.

Пришли лидеры всех видов антилоп, а также Джабвил от жирафов и Бога Квиту от слонов. То были инкоси, лидеры, которые пришли с уверенностью, что их не убьют как добычу, пока они представляют свой народ. Обязанностью Симбы было узнать всех этих вымокших созданийпри встрече, правда, основное внимание на это обращали львицы.

Король Лев по обычаю не вмешивался во внутренние дела своих подданных. Он имел дело только с другими львами, и только когда считал это необходимым. Но Симба показал, что может действовать с позиции силы, когда гиена Ухуру предстал перед ним.

— Ты тот, кого мы признаем инкоси.

Этими словами Симба навязал гиенам свою волю. У гиен к инкоси обращались ро’мок (великий лидер). Так как гиены считали себя независимыми от короля, а ро’мок обладающим высшей властью практически во всем, то они были взбешены подобным вмешательством в их внутренние дела. Хотя Шензи могла попытаться продолжать удерживать гиен железной хваткой, она больше не могла представлять их перед Королем Львом. Будет тяжело заставить гиен признать Ухуру как ро’мок, поскольку их положение было хуже, чем обычно.

Симба считал, что успешно повёл дела с гиенами. Наконец, когда луна стояла уже высоко, и последний Инкоси отдал дань уважения, Симба остался наедине с Налой. Он сидел у входа, задумчиво наблюдая за дождем.

Нала уткнулась в него и нежно ущипнула за ухо.

— В чем дело, дорогой? Ты стесняешься?

— Что? — он посмотрел на нее. — А. — он поцеловал ее теплым розовым языком. — Я король, Нала. Я все время мечтал об этом, когда был львенком. Теперь это пугает меня. Надо так много сделать, а я так плохо подготовлен.

— У тебя есть друзья, — промурлыкала Нала. — Друзья, которые заботятся о тебе.

— Да, ты права…. — Он окинул взглядом бесплодный ландшафт. — Мне остается только сделать все, что в моих силах. Когда я предстану перед Айхею, он будет знать, что я старался.

— Ты станешь хорошим королем. А теперь, почему бы тебе не пойти спать, дорогой? Я буду здесь, когда ты проснешься.

— Будешь здесь, когда я проснусь? — Симба посмотрел в ее глубокие как воды Танганьики глаза. — Ты будешь первое, что я увижу, когда открою глаза, — он страстно потерся об нее и коснулся лапой ее левого плеча. — Королем я буду завтра. Этой ночью я лев.

0

45

Глава 43. Затишье перед бурей

Тишину на кладбище, когда гиены добрели до него, нарушало только шипение и бурление вырывающегося метана. Их некогда многочисленные ряды изрядно поредели в ужасной битве. Банзай прихрамывал, злобно ворча, на его бедрах остались отметины когтей; Эд, идущий за ним все время, истерически смеялся над его бедой. Изнуренная Шензи скрылась в укромной нише в скале и села. Подошел Скалк. Он навострил уши, когда Шензи тихо заворчала.

— Этот жалкий идиот просто прихвостень! Кем он себя возомнил?! — она оскалилась.

Скалк съежился от испуга — он никогда не видел ее в такой ярости.

— Кто? Крулл?

Она развернулась со скоростью нападающей змеи и с размаху ударила его по челюсти. Скалк с визгом отдернулся назад.

— Конечно, Крулл! О ком я еще могу говорить, как ты думаешь? — она стиснула зубы так, что было видно, как напряглись мышцы. — Я всю жизнь ждала, когда стану ро’мок. А этот слабоумный король посмел отдать титул самцу?

Скалк энергично закивал.

— Конечно, тебя должны были избрать ро’мок. Ты единственный разумный выбор. Ты намного изобретательнее и сильнее, чем Крулл.

— Меня зовут Ухуру, — раздался голос. Гиены повернулись, чтобы посмотреть на нового лидера входящего на кладбище. Он подошел к Скалку на опасно близкое расстояние. — Ты можешь обращаться ко мне просто ро’мок.

Не в состоянии сдержать себя, Скалк оскалился ему в лицо.

— Ты, язычник, предатель! — крикнул он. — Мне следовало бы вбить в тебя немного уважения!

— Это вызов?

— Нет, мой дорогой ро’мок. Я не могу даже мечтать о том, чтобы бросить вызов тебе.

— Ты же хочешь вбить в меня немного уважения? — Ухуру вызывающе посмотрел на него. — Или вызови меня, или заткнись.

У Скалка отвисла челюсть. Этот львиный приспешник осмеливается предлагать ему бой! От прежнего Крулла ничего не осталось, это был Ухуру — сила, с которой надо считаться; ро’мок. Скалк отступил на шаг назад и со злости плюнул.

— Тьфу! Если бы я хотел вкусить крови труса, я бы пошел на охоту!

Глаза Ухуру сузились.

— На этот раз я не расценю это, как вызов чести. Но ты подстрекаешь к бунту, и по-этому будешь есть последним, пока не научишься вести себя, как подобает.

Скалк посмотрел на Шензи.

— И я должен это терпеть?

— По-видимому, да. Он бесспорный правитель, или никто не говорил тебе, что полвызова — это пустое место?

Скалк заскрипел зубами. Не произнося ни слова, он ушел с надменным видом, не обращая внимания на доносящиеся из-за его спины усмешки и хихиканье.

Шензи подождала, пока уляжется шум, затем тихо встала, быстро огляделась по сторонам, чтобы убедиться в отсутствии слежки и, не обнаружив наблюдающих глаз, скрылась в тени. Она прошла через арку из ребер, затем пробралась мимо шипящих гейзеров к глухому закоулку кладбища.

Шензи улыбнулась, когда заметила Скалка, сидящего перед огромным пожелтевшим от времени черепом, медленно подошла к нему и села.

— Ну же, Скалк. Незачем злиться.

Она тихонько хихикнула.

Его глаза устрашающе сверкали в наполняющем кладбище зеленоватом свете.

— Почему ты терпишь его выходки? — обиженно спросил он. — Почему ты мне не помогла?

— Я не могу каждый раз сражаться за тебя. Если чего-то хочешь, возьми сам. — Она раздраженно вздохнула. — Почему ты не можешь быть хоть немного как самка? — она встала и уже собралась уходить, но жеманно посмотрела на него через плечо. — С другой стороны, меня возбуждает, когда у тебя шерсть встает дыбом.

Перед тем, как уйти, она прошла прямо перед ним, игриво хлестнув хвостом ему по носу. Скалк замер на миг, не в состоянии двинуться с места. Наконец он вскочил и резко встряхнулся. Он медлил секунду, затем пошел вслед за ней, не сводя глаз с ее гибкого тела.

Скалк следовал за Шензи вплоть до ее логова, бывшего когда-то домом Ухуру. Здесь, в уединении тускло освещенной расщелины в скале, Скалк бросился к ней и начал ласкать ее щеку лапой. Не встретив сопротивления, он страстно поцеловал ее.

— Шензи, я горю от желания.

— Горишь? — она поцеловала его и потерлась о его тело. — Маленьким огоньком или настоящим костром?

— О боги, позволь мне показать тебе, — его дыхание было быстрым и прерывистым, в тишине расщелины она почти слышала его сердцебиение. — Ты готова?

— Готова. Готова быть ро’мок, — она с размаху ударила его лапой. — Я хотела показать тебе то, чего ты не получишь, пока Ухуру всем заправляет. О, от власти я становлюсь сексуальной, очень сексуальной. Я бы воплотила самые дикие из твоих фантазий.

— Не издевайся надо мной, — сказал он сквозь зубы. — Может, когда ты будешь готова, ты не покажешься мне очень сексуальной.

— Сомневаюсь, — она потерлась о его щеку и нежно ущипнула за ухо. — Твое сердце колотится. Ты хочешь быть со мной. Ты хочешь меня.

— Прекрати, Шензи! — он попятился в угол пещеры и задрожал. — Не води меня за нос — терпеть этого не могу.

— Никто тебя не водит за нос. Все очень просто. Когда Ухуру станет историей, мы возвратимся сюда, и будем заниматься любовью, пока у тебя сердце не остановится.

— Но как мы можем сражаться против ро’мок, выбранного львами? У нас не будет никого, кто смог бы отвечать перед королем.

— Кому нужен король? Все равно он не пускает нас на свои охотничьи земли. Ты когда-нибудь задумывался об этом? Какая польза от ро’мок, который дружит со львами? — она зашептала: — Когда знаешь чью-то слабость, ты можешь ее использовать. Это как убить газель. Кусаешь за уязвимое место. Так как ты заставишь львов пойти на уступки?
— У них есть уязвимое место?

— Не для того, чтобы убить их, а чтобы добиться сотрудничества.

— Ну, хм-м, знаешь, они любят своих детей так же, как и мы.

— Да? И?

— Значит, если мы сможем захватить львенка…

— Они тебя убьют.

— Разумеется, если напасть открыто, но мы можем действовать хитрее. И они будут молить нас о пощаде.

— Это опять твои чудачества, или у тебя есть предложение?

— У меня есть предложение, клык даю. Я прошепчу его тебе на ухо, когда ты будешь моей. Я сделаю тебя ро’мок или погибну пытаясь, но эта ночь наша.

— Я аванса не даю, — ответила Шензи. — Просто запомни, чем быстрее устраним Ухуру, тем раньше дадим супружеские клятвы.

0

46

Глава 44. Приглашение на танец

Лучи утреннего солнца согревали Ишу, растянувшуюся на прохладной траве. Она вставала рано и всегда получала удовольствие от мысли, что остальным львицам придется греться на солнышке, лежа на твердых скалах; из-за засухи и пожара прошлой ночью осталось немного травы, на которой можно было полежать.

Перевернувшись, она увидела, как ее сынишка Хабусу высматривал что-то вне ее поля зрения. Наклонившись, она уткнулась в него мордой.

— Чем занимаешься, Хабу?

Он посмотрел на нее через плечо.

— Смотри, мам, вон Того и Комби. Можно мне с ними поиграть, пожа-а-алуйста?

Он так жалобно смотрел на нее, что она не смогла удержаться от смеха.

— Ладно, маленький бездельник! Можешь идти, только не отходи далеко от Узури — я не хочу, чтобы вы куда-нибудь сбежали.

Хабусу широко улыбнулся.

— Со мной ничего не случится!

Он стремглав побежал ко львятам. Неожиданно его сбил с ног Того.

— Эй, Хабу! Хочешь поиграть в грязесалки? — спросил Того.

Хабусу поднялся, отряхнувшись.

— Э-э-э, ну да, наверное.

Комби угрожающе улыбнулся.

— Ладно, тогда… ты водишь!

Он грубо толкнул его, и бедный львенок заскользил по склону, оказавшись прямиком в луже грязи. У Хабусу на глаза навернулись слезы, когда, вылезая из грязной воды, он услышал, как эти двое смеются над ним. Не в силах больше это терпеть, он повернулся и побежал прочь.

За происходящим наблюдали две пары черных глаз. Шензи и Лосара скрывались за сухой травой, а рядом с ними лежал щенок Лосары Бэйшак. Нервно взглянув на свою подругу, Лосара покачала головой.

— Шензи, ну что мы здесь делаем? Что если нас поймают?

— Тс-с! Вон он бежит, — зубы Шензи обнажились в огромной ухмылке. — Великолепно. — Она посмотрела на скучающего щенка рядом с собой, и еще сильнее растянулась в улыбке.— Бэйшак, тебе весело?

— Нет, мэм, — елозя на месте от безделья, он прижался к матери. — Мам, мне скучно, — раздраженно сказал щенок.
Лосара посмотрела на него и ласково улыбнулась.

— Почему бы тебе не пойти поиграть с тем львенком? Мы ненадолго.

— Хорошо.

Бэйшак с неохотой ушел. Он не видел львенка, но зато приметил сидящую на травинке саранчу. Он попробовал схватить ее лапой, но она отпрыгнула в сторону. Бэйшак погнался за ней, и она снова отпрыгнула. Смеясь, он сам прыгнул как саранча.

Из кустов на него с быстротой молнии набросилось что-то темно-желтое и сбило его с ног. Перекувыркнувшись несколько раз, они остановились, и Бэйшак смог отдышаться.

— Эй! Смотри куда идешь! — Бэйшак уставился на мокрое существо перед собой. — Что с тобой случилось?

Хабусу жалобно посмотрел на него.

— Ну, ничего, — он моргнул, смутившись. — Ты кто вообще?

— Я гиена, глупый. Меня зовут Бэйшак, — он удивленно всматривался в Хабусу. — А ты кто?

Хабусу гордо выпятил грудь.

— Меня зовут Хабусу. Я лев!

Бэйшак смотрел на него с широко открытыми глазами.

— Ух ты! Я никогда раньше не видел льва так близко! — он снова посмотрел на него. — С расстояния они кажутся больше.

— Это потому что я еще не вырос.

— А каким ты будешь, когда вырастешь?

— Видишь тот куст? — улыбнулся Хабусу. — Больше чем он.

— Правда? — он задумался на мгновенье. — Значит, ты будешь таким же большим, как я!

Улыбнувшись, Бэйшак прыгнул на Хабусу, и они покатились в пыли, вопя от удовольствия. Хабусу ловко вывернулся и, используя превосходство в весе, сбросил щенка гиены и повалил его на землю.

Послышались приближающиеся к кустарнику шаги. Лосара просунула голову, расталкивая носом ветки.

— Бэйшак, пора идти…

Она внезапно замолчала, и ее глаза сузились, когда она увидела своего ребенка прижатым к земле лапами львенка. За ней показалась голова Шензи.

— Так, так, так… что у нас здесь?

Хабусу отпрянул, испугавшись высунувшихся голов гиен.

— Смотри, мам, — возбужденно сказал Бэйшак. — Это мой друг, Хабусу. Он лев! Только он еще не вырос.

— Я заметила, — Лосара нервно сглотнула. С натянутой улыбкой, которая, казалось, слишком велика для ее лица, она с умилением посмотрела на детей. — Пора идти домой, прямо сейчас.

Бэйшак помрачнел.

— Ну, ма-а-ам, — захныкал он. — Правда, надо?

— Да, если ты хочешь, чтобы тебе хоть что-то досталось на завтрак, — она запрокинула голову, делая вид, что задумалась. — Если твой друг голоден, то почему бы тебе ни пригласить его? Когда вы поедите, ты можешь показать ему слоновье кладбище.

— Правда?! — Бэйшак возбужденно обернулся. — Эй, Хабусу, пойдешь?

Львенок улыбнулся в ответ.

— Еще бы! Круто!

Шензи ухмыльнулась.

— Ну так чего же мы ждем? Пошли завтракать!

0

47

Глава 45. Исчезновение

Нала сладко зевнула в свете утреннего солнца. Моргая и щурясь, она встала, потянулась передними лапами и зажмурилась от удовольствия, чувствуя как гудят, отходя ото сна, затёкшие мышцы спины и лап.

Выпрямившись, она тихонько подошла к тому месту, где лежал Симба. Еле заметно улыбнувшись, она наклонилась и лизнула его в нос.

— Просыпайся, дорогой.

Его нос рефлекторно дернулся, но не более. Расплывшись в улыбке, Нала наклонилась и подтолкнула его носом. Свернув губы в трубочку, она легонько дунула ему в ухо. Он резко дернулся, и отмахнулся от нее лапой.

— Прекрати, Пумба, — хихикнул он сквозь сон.

— Да неужели! — язык Налы медленно прошелся по всему его лицу. Ей было забавно наблюдать за тем, как его глаза широко раскрылись от удивления, которое исчезло, когда они сфокусировались на ней.

— Любимая, — прошептал он и мягко коснулся ее лапой. — Сколько времени?

— Солнце над вершинами деревьев.

Он зевнул, широко раскрыв пасть.

— Уф, над вершинами? О боги, должно быть, я сильно устал, раз проспал так долго.

Она красиво засмеялась.

— Ой, извини, — сказала она с притворным раскаянием в голосе. — Возможно, мне не следовало так долго не давать тебе спать.

Он улыбнулся в ответ, но прежде чем смог ответить, в пещеру ворвалась Иша. Ее глаза были просто безумными.

— Простите мое вторжение, Инкоси, но я не могу найти сына! Пожалуйста, помогите! — Иша едва справлялась с эмоциями. — Я отпустила его поиграть с львятами Узури, но они не знают, куда он ушел, и он не отвечает на мои оклики!

— Успокойся, Иша, — Нала подошла к ней. — Где ты его видела в последний раз?

— Я лежала на траве неподалеку от северного склона. Он ушел поиграть с Того и Комби. Я сказала ему не отходить далеко от Узури, но он не послушался, — Иша впилась когтями в землю. — Я не должна была отпускать его!

Узури рысцой вбежала в пещеру, следом ее львята которые тут же прижались к ее ноге.

— Иша, я не могу его найти. Не знаю, куда он убежал, но теперь знаю, почему, — Узури повернулась и осуждающе посмотрела на своих львят — те виновато отпрянули. — Похоже, Того и Комби играли немного… грубовато. — Она ободряюще похлопала Ишу. — Не беспокойся, может, он просто спрятался где-нибудь, обидевшись.

— Не думаю. Он всегда приходит, когда я зову его, в каком бы настроении он ни был. Он такой хороший львенок… — громко всхлипнув, она уткнулась Узури в плечо, и шерсть заглушила ее рыдания. Симба обеспокоено посмотрел на Налу.

— О боже. Я пойду к Рафики, может, он поможет. Возможно, он знает, где его искать. А ты пока организуй поиски.
Она кивнула и вывела львиц из пещеры. Симба рысцой сбежал вниз по склону Скалы. Перейдя на бег, он помчался к ближайшей акации; из-под его лап вылетали хлопья пепла, которые снова плавно оседали на обгоревшую землю позади него. Подбегая к дереву, он закричал:

— Рафики!

Добежав до ствола, Симба вгляделся в голые ветки и увидел сонно моргающего мандрила.

— Рафики? Ты не спишь?

— Определенно не сплю. И я проснулся не от твоего рева, мой друг. Я всю ночь глаз не сомкнул, — он окинул недовольным взглядом ветки. — Одни колючки. Не понимаю, как цивилизованный мандрил может жить в таком месте. — Опустив взгляд на Симбу, Рафики нахмурился. — Так от чего же весь этот переполох?

— Хабусу потерялся. Ты можешь чем-нибудь помочь? Мы должны найти его раньше, чем кто-нибудь другой.

Рафики содрогнулся от одной этой мысли. Гиеновые собаки проходили через эти земли время от времени.

— Айхею упаси. Я попытаюсь, — взяв свой посох, он осторожно слез с дерева. — Веди меня, мой друг. Я побегу так быстро, как смогу.

Симба задумался на доли секунды, затем пригнулся к земле.

— Подожди-ка, я тебя повезу. Так будет гораздо быстрее.

— Я не хочу унизить этим твое достоинство, — сказал Рафики с видимым сомнением.

Симба удивленно фыркнул.

— Непохоже было, что ты беспокоился о моем достоинстве в ту ночь, когда огрел меня по голове, старый друг.

В замешательстве мандрил зашаркал ногами.

— То было другое, — окинув взглядом расстояние, отделявшее его от Скалы Прайда, он покорно вздохнул. — Нагнись.
Он нерешительно подошел ко льву и с неохотой забрался на широкие плечи Симбы. Когда король поднялся, Рафики стиснул в кулаке клок гривы.

— Ай! — вскрикнул Симба. — Полегче.

Рафики слегка ослабил захват. Он почувствовал, как мышцы под ним пришли в движение, когда лев бросился в галоп. Мандрил смотрел по сторонам, затаив дыхание, и ветер свистел в его ушах. Так быстро он еще никогда не передвигался, и не в силах сдержать себя он закричал во весь голос.

— Я знал, что тебе понравится, — сказал Симба.

Рафики нервно засмеялся.

— Понравится? Да я напуган до смерти!

Кимоки, инкоси зэйбра’ха, резко встряхнул головой, пытаясь отогнать назойливых мух.

Но затем он увидел то, что заставило его позабыть о мухах. Прямиком на него стремглав мчался Симба, а верхом на нем сидел орущий во все горло мандрил.

— О, Господи!

Кимоки успел отскочить в сторону в последний момент. Он направился к своей супруге, которая, ни о чем не подозревая, каталась в пыли.

— Слушай, Уинифред. Я только что видел самую поразительную вещь на свете! Этот Рафики ехал верхом на Симбе!

— Что?

— Говорю тебе, Уинни, дорогая, подгнило что-то в этом королевстве. Подгнило, тебе говорю, и я не удивлюсь следующей выходке, которую выкинет эта старая обезьяна. Знаешь, он не такой, как мы.

— О Кимоки, ты случайно трокберри не объелся, а?

— Трокберри? Не говори глупостей. Послушай, это чепуха. Кроме того, еще слишком рано. Уинни, здесь что-то не так. Думаю, эта обезьяна захватит власть.

— Он?

— А почему бы и нет? Знаешь, он увлекается варварским искусством. Думаю, это еще не конец, и, ей-богу, я собираюсь быть в курсе событий. Я бы не хотел, чтобы мы оказались в числе проигравших.

Не подозревая о суматохе позади себя, Рафики посмотрел вниз и увидел, как проносящаяся внизу земля сливается в однородное зелено-коричневое месиво. Внезапно почувствовав тошноту, он закрыл глаза, ощущая телом мощные мышцы, перекатывающиеся под ним с постоянным ритмом. Внезапно их темп изменился, Рафики открыл глазаи увидел быстро приближающуюся неглубокую расщелину. Симба напряг мышцы и прыгнул. Рафики с ужасом наблюдал, как мир медленно вращался перед ним, небо и земля менялись местами; он едва не перелетел через голову Симбы, оказавшись нос к носу со львом; в руке он по-прежнему прочно удерживал клочья гривы.

Симба резко дернулся.

— Рафики, ты чего творишь?! Я ничего не вижу!

Мандрил увидел янтарные глаза в нескольких дюймах и застонал. «Мамочка была права, — подумал он, — мне надо было остаться дома с братьями, а не становиться шаманом».

Симба грациозно откинул голову, перекинув через нее мандрила обратно к себе на спину. Несмотря на протесты Симбы, Рафики еще крепче сжал кулаки, цепляясь за дорогую ему жизнь. Он забормотал благодарственную молитву, когда, наконец, увидел приближающееся подножие Скалы Прайда. Не замедляя бега, Симбы рысью взбежал вверх по склону на выступ, где, наконец, остановился и позволил своему пассажиру сойти.

Рафики сполз с его спины и неуверенно прошелся вперед на ставших ватными ногах.

— Спасибо, Симба. Это большая честь для меня.

Симба пожал плечами.

— Может, когда-нибудь повторим, — он заглянул в пещеру. — Иша?

Львица с надеждой выбежала из пещеры, но ее лицо помрачнело, когда она увидела, что львенка нет.

— Иша, бедняжка, — сказал Рафики, обнимая ее за шею. — Не терзай себя. Мы найдем твоего львенка.

Рафики взял посох и чашу для гадания, затем сел на землю, скрестив ноги. Сосуд из тыквы, висящей на посохе, был полон воды; вынув пробку, он вылил содержимое в чашу.

— Иша, у тебя есть что-нибудь, чего он мог касаться или с чем мог играть в последние дни? Старая кость, например?

— Нет, он не слишком-то играет с игрушками, больше всего ему нравится играть в охоту и бороться.

Рафики нахмурился.

— Хм-м. Тогда будет сложнее. Не думаю, что смогу его найти, если у меня ничего не будет.

— Сухая трава подойдет? — спросила Иша. — Я сделала ему постель из нее.

Он задумался, поглаживая свисавшую с его подбородка белую бороду.

— Да, да. Подойдет.

Иша принесла полный рот травы, но он взял лишь несколько травинок. Она пристально наблюдала за тем, как он бросил травинки в воду, где они начали плавать маленьким кругом. Иша и Симба с интересом смотрели через его плечо, пока Рафики молился, прося у богов наставления и защиты. Наклонившись над чашей, Рафики осторожно коснулся пальцем поверхности воды, и стал внимательно изучать образовавшиеся круги, когда те, отразившись от травы, снова отразились от стенок чаши. Внезапно он склонился над чашей, глубоко вдохнув.

— Круг Макпела. Он жив.

Симба с облегчением вздохнул, а Иша опустилась на землю.

— Слава Айхею, — прошептала она. — Где он?

Рафики почесал затылок.

— Не знаю. Символы очень туманны и неотчетливы. Все мои знания говорят, что он жив, но в то же время… я вижу еще и череп. Очень странно.

Глаза Иши наполнились ужаса.

— О нет.

— Хабусу пока жив, говорю тебе. Остальное мне неизвестно, — он задумчиво посмотрел на чашу. — Попробую еще раз.
Рафики наклонился над чашей и осторожно пустил на ней круги. Он склонился так низко, что его покрытое морщинами лицо оказалось всего в нескольких дюймах от поверхности воды.

— Интересно…

— Эй, Ваше Величество! — раздался визгливый голос.

От испуга Рафики вскочил на ноги, опрокинув чашу со всем ее содержимым. Симба посмотрел вниз и увидел Шензи, стоящую у подножия Скалы Прайда.

— Я обращаюсь к вам с очень скромной просьбой предоставить мне аудиенцию.

Симба подошел к краю выступа.

— Сейчас я занят. Пусть ро’мок придет позже. Я побеседую с ним.

Симба повернулся к ней спиной, намереваясь присоединится к остальным, но Шензи окрикнула его снова:

— Ах, вы такой благородный и заботливый король, а бросаете одного из ваших.

Он резко повернул голову.

— Что?!

— Наш новый ро’мок разглагольствует о сотрудничестве и взаимопонимании, — презрительно усмехнулась она, — и в то же время, когда мы предлагаем свои услуги, вы их презрительно отвергаете!

Он посмотрел ей прямо в глаза.

— Ты о чем? — спросил он. — Какие услуги?

— Да помощь в отыскании пропавшего львенка.

Симба не верил своим ушам, у него отвисла челюсть. Нала метнулась в ее сторону, в ее глазах пылала ярость.

— Кто тебе сказал?! Откуда ты знаешь?!

Шензи захихикала.

— О, я держу ухо у земли, дорогая. Слухи распространяются быстро, когда король обеспокоен.

— Чересчур быстро, — отрезала Нала.

— Я пришла сюда не для того, чтобы меня оскорбляли, Ваше Величество. — Шензи злобно посмотрела на Налу. — Мы предложили нашу помощь, а вы отвечаете едва прикрытыми обвинениями, — она издала полный горечи вздох. — Я только надеюсь, малыш не будет долго мучиться, когда гиеновые собаки найдут его. Они воистину обожают разрывать свою жертву на куски живьем.

— Хватит, — возмущенно сказал Симба. — Ладно, Шензи. В духе сотрудничества мы с благодарностью примем любую предложенную тобой помощь.

— Конечно же, в духе сотрудничества, — сказала она, насупив брови. — Я даже подумать боюсь, что могло бы случиться с несчастным, если бы мы не ладили друг с другом, не правда ли?

Симба стоял, молча обдумывая ее слова. Только подумать, жизнь их львенка зависела от доброжелательности этого существа, стоящего внизу… Симба зажмурился, и по его спине медленно пробежал холодок. Затем он посмотрел ей прямо в глаза.

— Да, — медленно произнес он, — это было бы большой трагедией… для нас обоих.

Шензи до омерзения самодовольно встретила его неприкрытую угрозу. Жизнь львенка висела на волоске, и, в отличие от Симбы, ей было нечего терять.

0

48

Глава 46. Вдали от дома

Лосара лежала, опустив голову на лапы, и наблюдала, как Хабусу с Бэйшаком играли в догонялки, носясь взад и вперед среди костей и камней кладбища. Похоже, они оба были наделены неиссякаемым запасом энергии, и Лосаре уже приходилось портить им удовольствие от веселой игры, смысл которой заключался в выяснении того, кто сможет дольше продержаться зубами на ее хвосте.

Она не смогла удержаться от смеха, уклонившись от Бэйшака, когда тот стремглав пронесся мимо нее, вопя что есть мочи:

— Ня-ня-ня, не поймаешь!

Хабусу мчался за ним попятам, но внезапно замер в неуверенности, когда щенок исчез во мраке огромного жуткого черепа. С опаской вглядевшись внутрь и ничего не увидев, он задумался на мгновение, а затем запрыгнул на череп.
Из побелевшего слоновьего черепа раздалось хихиканье, когда Хабусу, хитро улыбаясь, начал карабкаться по нему снаружи. Он медленно косолапо прошелся вдоль отбитого бивня, слегка выпустив когти, чтобы сохранить равновесие. Плотно прижавшись к черепу, он приложил к нему ухо.

— Выходи, выходи, ну где же ты!

Из черепа снова донеслось хихиканье.

— Не выйдет! Зайди и поймай меня сам!

«Попался» — улыбнувшись, подумал Хабусу. Он посмотрел вверх, оценивая расстояние. Затем сжался и прыгнул, быстро выпуская когти, чтобы зацепиться за край глазницы. С огромным усилием он взобрался наверх. Хабусу согнул передние ноги, готовясь прыгнуть внутрь, когда прямо перед ним возникло расплывшееся в белозубой улыбке лицо Бэйшака.

— Бу!

От неожиданности Хабусу потерял равновесие и скатился по черепу, приземлившись на куче обломков костей.

— Ой!

Бэйшак прекратил смеяться и обеспокоено выглянул из глазницы.

— Эй, Хабу, ты в порядке?

Львенок сидел и, наклонив голову, осматривал кровоточащую царапину на лапе.

— Ну да, все нормально.

Из-за черепа появилась Лосара, на ее лице было написано раздражение.

— Ну и чем вы тут занимаетесь? — она заметила, что Хабусу трясет пораненной лапой, и подбежала к нему. — Что случилось?

— Я поскользнулся и упал, вот и все. Это всего лишь царапина, видите? — он гордо показал ей пораненную лапу. — Не больно.

Нахмурившись, она строго посмотрела на него.

— Впредь будь осторожнее.

— Да, мэм.

Хабусу беззвучно вздохнул от облегчения, когда Лосара вернулась на свое место. Он ужасно боялся, что она отправит его домой. Домой…

На его лице появилась гримаса, когда он вспомнил о маме. Он ведь опять убежал, не сказав ей ничего о том, куда пошел. Попа помнила боль еще с того раза. Услышав шорох позади себя, он обернулся и увидел Бэйшака, появившегося из пасти черепа.

Щенок смущенно поднял на него глаза.

— Извини, я не хотел тебя так пугать.

— Ты не напугал меня! — возмутился Хабусу. — Я просто, э-э, потерял равновесие.

Бэйшак засмеялся над ним.

— С такими лапами, как у тебя, удивляться нечему!

— Да, вот как? Ну, твои лапы тоже не самые красивые в мире, — внезапно он раскрыв глаза уставился на мохнатые лапы Бэйшака.

Щенок посмотрел вниз.

— Что? В чем дело?

Хабусу в ужасе смотрел на отбрасываемую щенком тень. Был почти полдень.

— О нет, мама меня просто убьет, — застонал он. — Мне пора домой.

Бэйшак помрачнел.

— Правда?

— Да. Увидимся в другой раз, хорошо?

Хабусу повернулся, чтобы уйти, но неожиданно уперся в сильную лапу большого самца гиены, преградившего ему путь.

— И куда это ты собрался?

Скалк угрюмо посмотрел на стоящий перед ним надоедливый комок шерсти. За ним, злобно улыбаясь, появилась Шензи.
Хабусу сжался от страха.

— А… я просто иду домой, сэр. Моя мама страшно рассердится, если я не вернусь домой как можно быстрее.

Он попытался обойти Скалка вокруг, но был отброшен сильным ударом лапы. Заскользив, он столкнулся с Бэйшаком, и они оба кубарем покатились по грязи. Закрыв лицо лапой, Хабусу заплакал.

— Заткнись! Как мне надоело слушать твой скулеж, — Скалк, оскалившись, зло посмотрел на него, затем повернулся к К’телу. — Будешь охранять этот маленький комок шерсти. Не упускай его из виду. Если он попытается убежать, останови его, но не убивай… пока. Если Шензи права, он может быть нам полезен.

Охранник энергично закивал.

— Да уж, Шензи неплохо соображает, а, Скалк? — он исступленно захихикал. — Готов спорить, она рассказала тебе все свои секреты, ведь так?

Скалк только молча стоял и смотрел К’телу в лицо, пока его смех не сошел на нет, и не образовалась нервная тишина.

— Я пришлю тебе еще несколько помощников. А пока не спускай с него глаз, — он приблизился к К’телу настолько, что оказался почти нос к носу с ним. — За все, что с ним случится, будешь отвечать лично. Понятно?

К’тел сглотнул так, что это было слышно.

— Д-да сэр.

Кивнув, он посмотрел на Хабусу и Бэйшака, орущих что есть силы в легких.

— Лосара, — прорычал он, — сделай доброе дело, заставь этих двух недоносков заткнуться! — Скалк посмотрел на Шензи. — Все идет по плану.

Шензи: Он думает, что правит кланом,
Но он не справится и с порученьем.
Он львиный прихвостень, и все тут,
Ему уж не поможет обученье.

Скалк: Тебя прекрасно понимаю —
Доверчив слишком, чтобы нас возглавить;
На вожака он не похож ни капли,
Скулить он должен, а не нами править.

Вместе: Нет власти у него, и никогда не будет,
Он навсегда останется марионеткой львов;
Возвысили львы слишком этого придурка,
Не нужно клану нашему в правители шутов!

К’тел: Что такое марионетка?

Скалк: Это тот, у кого вместо мозгов дерево.

К’тел: Это измена!

Скалк: Понятное дело!

Шензи: Наш план достоин восхищенья,
Я посмеюсь в лицо вождю-пустышке!
И силу нашу он познает,
И власть, что неподвластна коротышке!

Скалк: Хочу в лицо ему взглянуть я,
Когда придет конец его фиктивной власти.
Поспорим, вылупит глаза он,
И жалобный стон вырвется из пасти!

Все втроем: Нет власти у него, и никогда не будет,
Он навсегда останется марионеткой львов;
Возвысили львы слишком этого придурка,
Не нужно клану нашему в правители шутов!

Развернувшись на месте, Шензи со Скалком гордо удалились.

Лосара, недобро сверкнув глазами им вслед, направилась к детям.

— Тс-с, — прошептала она, прижимая их к себе лапой. Хабусу уткнулся лицом в ее грудь и продолжал плакать охрипшим голосом.

— Я х-хочу к маме!

— Я знаю, дорогой. Тс-с, все будет в порядке, — она смахнула языком его слезы. — Ты просто проведешь ночь с тетей Лосарой, вот и все.

Бэйшак поднял на нее глаза и шмыгнул.

— Мам, Скалк ведь не обидит Хабусу?

Лосара нежно поцеловала его в лоб.

— Нет, Бэйшак. Он не обидит твоего друга, — она подняла голову, со злостью посмотрев вслед ушедшей гиене, и ее челюсти с силой сжались. — Пока я жива.

0

49

Глава 47. Этот призрачный запах

Сарафина остановилась, чтобы перевести дыхание; усталые львицы позади нее благодарно опустились на землю. Они искали Хабусу уже много часов подряд, солнце стояло высоко, и неистово обжигало своими лучами их перегретые тела, высасывая последние силы.

— Фини, — раздался слабый голос. Сарафина оглянулась.

— Да?

Йоланда некоторое время молчала, тяжело дыша.

— Сарафина, не думаю, что мы найдем его здесь. Мы слишком близко к ним, — она показала направо. В той стороне лежало слоновое кладбище, мерцающее от горячих восходящих потоков.

— В любом случае, не думаю, что малыш мог забрести туда. Кроме того, гиены могут обыскать территорию куда лучше нас. Они хорошо ее знают.

— Я не собираюсь звать их искать Хабу, не важно, что наобещала эта сладкоречивая скотина. Если даже они найдут Хабусу, то каковы шансы, что они его вернут? — она фыркнула, усмехнувшись. — Нет уж, мы будем сами решать, доверять ли нам гиенам.

Йоланда устало кивнула.

— Ты права, просто… — она замолчала и прорычала, не в силах что-либо сделать, хлестнув по земле хвостом. — Мы ищем уже несколько часов. Где он?!

Над их головами пролетел Зазу.

— Никаких новостей. Я спрашивал стервятников. Знаете, эти падальщики безжалостно правдивы, и они сказали, что не… ну, они ничего не видели.

Адженти, простонав, встала со своего места.

— Мы не найдем его, пока будем протирать мех на задницах.

Сарафина кивнула, согласившись. Она поднялась и снова заняла место впереди остальных. Построившись треугольником, они медленно прочесывали территорию, осматривая землю перед собой и поворачивая головы из стороны в сторону, пытаясь уловить запах.

Солнце медленно, но неумолимо клонилось к закату. Часы поиска тянулись медленно, падающие тени удлинялись, скрывая от львиц маленькие ямы и трещины, что усложняло поиск. Они достигли окраины кладбища, когда на землю уже опускались сумерки. Гиена-охранник, стоящий на карауле у границы, окрикнул их.

— Стой!!! Кто идет?!

— Львицы со Скалы Прайда, сэр, — Сарафина не желала так вежливо обращаться к этой грязной твари, стоящей перед ней, но сейчас она не осмелилась рисковать, оскорбляя их. — У вас есть какие-нибудь новости о пропавшем львенке?
Он ядовито улыбнулся.

— Нет, леди, боюсь, что нет. Но не беспокойтесь, если мы найдем его, вы узнаете об этом первыми.

Йоланда нахмурила брови из-за нехорошего предчувствия. Слишком уж вежлив был этот охранник. Выйдя вперед, она быстро ответила за Сарафину.

— Благодарю вас, сэр. Мы признательны за вашу помощь.

Легонько подтолкнув Сарафину плечом, она кивком поманила львиц в тень, где их не могли услышать.

— В чем дело? — Сарафина приподняла бровь.

— Эта гиена так и пышет любезностью. Я не верю ему. Осмотримся вокруг, ладно?

Она пошла вдоль границы кладбища. Сарафина держалась сбоку от нее, Адженти за ней.

— Хе, — Сарафина негромко усмехнулась. — А ведь именно ты хотела позвать их помочь…

Она остановилась так внезапно, что Адженти ткнулась в нее носом.

— Ой! — Адженти потерла лапой ушибленный нос. — Какого…

— Тс-с! — Сарафина нагнулась, принюхиваясь. Ее глаза сверкнули в слабом сумеречном свете, когда она подняла голову. — Я поймала его запах!

Йоланда резко обернулась.

— Что?

Не ответив, Сарафина рысцой побежала по направлению к кладбищу, почти касаясь носом земли. Адженти с Йоландой переглянулись и бросились догонять ее. Они бежали за Сарафиной до возвышенности и остановились только перед вереницей колючих кустов акации.

Сарафина прижалась к земле. Проползя вперед, она легла на бок и, извиваясь, начала продираться сквозь колючки под одним из кустов. Остальные в изумлении наблюдали за ней. Около половины ее тела скрылось в густых зарослях, когда она замерла. Раздался ее приглушенный голос.

— Во имя Айхею, что за…

Адженти подползла к ней.

— Что там?

Сарафина ответила с яростью в голосе:

— Ну да, они оказали огромную помощь. Похоже, они ухитрились найти Хабусу, вот только забыли сказать об этом нам. Ниже по склону в пятнадцати шагах от меня слоновий череп. Он сидит перед ним.

В груди Йоланды зарокотало рычание.

— Так пойдем заберем его!

— Не получится. Его окружает группа гиен. Нам с ними не справиться. Их там столько, будто они к войне готовятся.

У Йоланды раскрылись глаза от ярости.

— И все это для охраны одного львенка? Во имя Айхею, что происходит?

Извиваясь, Сарафина медленно выбралась из-под кустов. Поднявшись, она резко встряхнулась, очищая шкуру от земли.

— Не знаю, но нам лучше пойти сообщить обо всем Симбе.

Адженти замотала головой.

— Мы не можем его здесь оставить!

—Если нас поубивают, мы ему не поможем. Пошли. Я хочу вернуться к Скале до высокой луны.

0

50

Глава 48. Требования

Прохладный ночной бриз шевелил шерсть львицы, сидящей на вершине Скалы Прайда. Иша сидела безмолвно, смотря ничего не видящими глазами на расстилавшуюся перед ней великолепную панораму, полностью погруженная в свои мысли.

Почувствовав прикосновение к плечу, она обернулась и увидела севшую рядом Кейко.

— Есть новости?

Кейко покачала головой.

— Мне жаль, Иша. Никто не обнаружил ни следов, ни запаха.

Иша кивнула и продолжила вглядываться в темную поверхность земли, простирающуюся вдаль под ними. Ее сердце охватили невоплотимые желания. Хабу пора было принять ванну. Она жаждала обнять его, чувствовать тепло его тела. Ее мучили мысли, что он может быть напуган, ему может быть одиноко, он может быть ранен или голоден. Ему может быть холодно. Может он зовет ее. А может, молит врага о пощаде. Может быть, он уже мертв, или еще хуже — умирает в страшных мучениях. Ее челюсть слегка задрожала, и слеза, блеснув как искра, покатилась по щеке, смочив шерсть. За первой слезой последовала еще одна, она упала и разбилась о холодный камень у ее лап.

— О господи, Кейко, он не может умереть, он просто не может. Он — последний львенок, который у меня остался. Я не могу потерять его!

— Иша, нам надо поговорить.

— Не знаю, смогу ли я сейчас.

— Иша, ради Бога, я должна знать. Ты занималась этим с моим сыном, не так ли? Ведь это его сын.

— Да, и еще раз да, — отрезала Иша.

— Он был всего лишь львенком. Ты воспользовалась им.

— Он умолял меня, — сказала Иша и, обернувшись, посмотрела ей прямо в глаза. — Умолял меня, Кейко. Он весь пылал.

— Как ты можешь такое говорить?

— Он всегда хотел меня. Така отправил его на голодную смерть. Баба тоже понимал это, — по ее щеке побежала слеза. — Бедный маленький Баба. Он не хотел умирать, но единственное, о чем он сожалел, было то, что он не был наедине со мной. Он хотел меня так, как ни один лев не хотел, и я дала ему то, чего он желал.

— Из жалости?

— Жалости? Нет, не только из жалости, — она протянула лапу и погладила щеку Кейко. — Я люблю его. Я думала, что поддамся из жалости, и все началось именно так. Но твой сын был львом, не львенком. Когда мы занимались любовью… — ее глаза наполнились слезами. — Те слова, что он говорил мне. Как я хочу услышать их снова. Я бы все отдала, лишь бы он вернулся ко мне, — она вздохнула. — Его сын пропал. Твой внук. Ты отвергла его. Он даже не знает, кто ты. Может быть, уже слишком поздно, чтобы сказать Хабу, что ты его любишь.

— Знаю, и я печалюсь о нем и о тебе. Но — о боги! — разве надо было превращать это в грязную историю?

— Он мой муж, — твердо сказала Иша. — Я оставалась верной ему. И буду верной до самой моей смерти.

— Почему ты мне не сказала?

— А ты меня спрашивала?

Кейко глубоко вздохнула.

— Он хоть понимал, что делал?

— Я родила троих львят, ты знаешь.

— Я не это имела в виду.

— Спрашиваешь, действительно ли он любит меня? Да. Люблю ли я его? Да. Хотим ли мы опять этим заняться? Да, боги мне свидетели. Я хочу провести жизнь, делая его счастливым, леча его раны, ловя для него добычу, растя его львят. О боги, чего бы я ни отдала, чтобы он был сейчас здесь. Мой муж изгнан, двое львят погибли, третий пропал, а теперь и львица, которую я считала лучшей подругой, повернулась против меня.

— Нет, Иша. Это не так, — она наклонилась к Ише и, мурлыкая, уткнулась в нее. — Ты для меня как самая дорогая сестра. Просто мне сложно думать о тебе, как о дочери, — она снова уткнулась в нее. — Я постараюсь. Обещаю. Мне нужно только немного времени.

Симба торопливо поднялся к месту, где сидели Иша и Кейко.

— Я только что заметил, что группа Сарафины возвращается. Они единственные, кто еще не доложил. Может быть, у них есть хорошие новости.

Все трое в нетерпении ждали, пока Сарафина и ее группа поднимутся на выступ. Преодолев подъем, изнуренная Сарафина подошла к ним. Она преклонилась перед Симбой, ее мышцы дрожали от усталости.

— Инкоси ака Инкоси, — выдохнула она. — Я касаюсь твоей гривы.

— Я чувствую это, — ответил он. — Фини, отдохни минутку. Отчет может и подождать.

Она быстро замотала головой.

— Нет времени, Ваше Величество. Мы нашли Хабу. — Сарафина стояла, тяжело дыша, остальные изумленно смотрели на нее.

— Где он? — произнесла, наконец, Иша. — Она обвела взглядом группу. — О господи, скажи мне, что он жив.
Нала посмотрела на несчастное выражение лица своей матери, и ее бросило в дрожь. «Нет, — подумала она, — пожалуйста, нет».

Наконец, Сарафина заговорила:

— Он жив. — Иша начала было улыбаться, но помрачнела, когда Сарафина продолжила: — Да простит меня Айхею за мои слова, но, может, лучше бы он был мертв. Он у гиен.

Иша широко раскрыла глаза от ужаса, Симба шагнул вперед.

— Что?!

Он посмотрел на Йоланду, затем на Адженти. Те медленно кивнули.

— Мы искали около кладбища, и я поймала его слабый запах, который привел нас прямо к зарослям колючих акаций с краю от…

— Я знаю это место, — кивнул он. — Как вы пробрались внутрь?

— Ну, я пролезла под ними настолько, что могла видеть происходящее на кладбище. Я ясно видела его, Ваше Величество.

— Что еще ты видела?

Сарафина закрыла глаза, задумавшись.

— Его кольцом окружала большая группа гиен, вроде как охраняя его, или…

— …или следя, чтобы он не сбежал, — гневно прорычала Нала. — Я знала, что эта лживая собака выкинет что-нибудь подобное. Что Шензи, что Ухуру — никакой разницы.

Она посмотрела на Симбу, ожидая, что тот кивнет в знак согласия. Но Симба сидел и молча смотрел в землю. Медленно поднявшись, он подошел к концу выступа и поднял голову, чтобы взглянуть на звезды, ярко сиявшие в вышине. Внезапно его лицо поникло, усы повисли и подбородок задрожал. — Я думал, что могу доверять ему. Он сказал Рафики, что верит в нашего Бога. Почему Айхею не покарает его?!

Горе Симбы было глубоко и ужасно. С минуту он сидел молча, и смотрел на звезды, затем вздохнул.

— Ухуру рисковал жизнью, чтобы помочь мне. Да поможет мне Бог, я позволю ему доказать свою невиновность. Если же он не сможет это сделать, то да поможет Бог ему! — Симба подошел к Ише и потерся об нее мордой. — Пора показать нашим друзьям гиенам, кто здесь главный, — сказал он, переходя на рык.

Он снова посмотрел в небо, глубоко вдохнул и зарычал. Рык был такой громкий, что каждый на земле, в небесах над ней и в пещерах под ней мог понять, что лев разъярен. Прайд подхватил его и нарастающий рык достиг неземной силы, способной внушить страх даже камню.

— Пошли, Иша. Заберем твоего сына.

Пока они собирались уходить, Симба смотрел на звездное небо и мысленно читал молитву Айхею, прося Его хранить их в предстоящей битве.

Тем временем молодая гиена вдалеке тоже смотрела на небо и молилась, но по менее благородному поводу.

— Ро’каш, пожалуйста, пусть утро наступит быстрее! Ненавижу караульную службу!

Гриз’ник, ворча, ходил взад и вперед, стараясь не заснуть. Похоже, он всю жизнь будет стоять в ночном карауле. Мало того, что его заставляли стоять на страже, но ночной караул? Скалк специально оставил это удовольствие для него, решил Гриз’ник.

С тех пор как этот гиен добился расположения Шензи, он ведет себя так, будто ему до всего есть дело.

— Дайте мне пять минут, и я покажу ему, кто здесь главный, — Гриз’ник остановился и замолчал. Его пасть раскрылась в таком зевке, что даже кости затрещали. Осторожно оглядевшись, нет ли кого-нибудь рядом, он подошел к выступающей каменной колонне и прилег.

«Отдохну одну минутку, — подумал он. — Хороший охранник не может быть бдительным, если не отдохнет, как следует. Да он нарушит свой долг, если будет находиться на посту в полусонном состоянии».

Гриз’ник резко открыл глаза. Заморгав, он встал и отряхнувшись огляделся вокруг. У него екнуло сердце, когда сквозь нежно укутавший его утренний туман он увидел слабое зарево на востоке. Не увидев никого, он облегчённо вздохнул; похоже, его сон прошел незамеченным. Повернувшись, он пошел было ко входу на кладбище, собираясь потребовать смену, но услышал позади себя легкий шорох.

Резко обернувшись, он вгляделся в окутавший все туман. Навострив уши, он пытался услышать хоть что-то. Шерсть у него на шее встала дыбом, когда он услышал подозрительный хруст. Его глаза безумно забегали, пытаясь увидеть хоть что-нибудь, но сквозь сероватую пелену тумана виднелись лишь слабые очертания скал. Гриз’ник с опаской шагнул вперед, пытаясь выяснить, что происходит, когда услышал громкий треск где-то справа от себя.

Прижав от страха уши, он замер в ожидании появления чего-нибудь, но опять воцарилась полная тишина. Казалось, время остановилось, он застыл на месте, желая побыстрее увидеть свою смену, но опасался повернуться спиной к угрожающей пустоте. Солнце вставало все выше, и туман начал рассеиваться, теплые лучи начали иссушать сырой воздух. Облегченно вздохнув, он хмыкнул.

«Хорошо, что Скалк меня не видел, — сдавленно засмеялся Гриз’ник. — Трясусь, как щенок, испугавшийся темноты». Снова раздался звук, и он нервно огляделся по сторонам.

Пара сверкающих глаз выплывала прямо на него из тумана, в утреннем свете их зрачки горели адским пламенем. За ними появилась еще пара, затем еще… он запричитал, осознав, что окружен ими, и, заморгав, разобрал нечеткие силуэты львов; слишком много, чтобы считать, их приземистые тела неслышно перемещались по влажной от росы траве.

Ближайший к нему силуэт превратился в львицу, она оскалилась и прорычала:

— Привет, дружок.

Львица поджала задние лапы, приготовившись к прыжку.

— П-п-привет, — проговорил он, запинаясь. — Охотитесь так поздно? Знаете, я как-то слышал, что гиены не входят в ваш рацион. Знаете, это хорошо. Никогда не знаешь, что мы ели. Отвратительные вещи, по правде говоря. Знаете, иногда целыми днями одну мертвечину. Иногда, знаете, от жары трупы становятся тухлыми, но падальщикам выбирать не приходится, — он смотрел в глаза, кровожадно впившиеся в него. — О господи, я умру! — Гриз’ник внезапно обрел голос: — Помогите!!! — завопил он, разгребая лапами землю в попытке убежать. Огромный вес пригвоздил его к земле, выдавливая из его легких воздух. Он почувствовал, как когти больно вонзились в плечи и спину, когда он попытался вдохнуть. Кто-то заговорил ему на ухо:

— Заткнись и не шевелись, а не то пойдешь на корм стервятникам, — разъяренно прошептала Узури. Повернув голову, она кивнула Симбе. — Сэр, я держу его. Пусть остальные заходят.

Симба кивнул в ответ и дал сигнал низким рычанием, хорошо слышимым сквозь туман. Львицы вереницей двинулись за ним, жаждя вступить в бой с противником. Целый хор из рычания и визга донесся сквозь тонкий туман, когда они взяли верх над гиенами у самой границы кладбища. Внезапно раздался зловещий вой: кто-то поднял тревогу.

Потеряв внезапность, Симба испустил оглушительный рев, ужаснувший Гриз’ника до костей. Гиена сжалась, когда король склонился над ним со сдвинутыми от гнева бровями.

— Где львенок Хабусу? — прорычал Симба. — Скажешь, и тебя пощадят.

Гриз’ник глупо уставился на него.

— Ваше Величество, — пробормотал он. — Все, что они мне сказали, — стоять на страже. Зачем, они не сказали. Пожалуйста, отпустите меня. Если они обнаружат, что я не справился, они убьют меня. Я просто хочу убежать. Дайте мне шанс, пожалуйста.

— Отпусти его, — сказал Симба.

Повернувшись, он пошел на кладбище. Пока Симба шел среди костей, туман успел рассеяться, и солнце начало давать знать о себе, но пары все еще скрывали тени. В пределах видимости появилась нечеткая форма, когда Ухуру, зевая, появился из своей пещеры.

— Ваше Величество! — удивленно сказал он. — Какая честь, — инкоси поднял голову, с удивлением глядя на зловещее выражение лица Симбы. — Боюсь, у меня нет новостей о пропавшем львенке.

Зарычав, Симба оскалил зубы и одним прыжком оказался с ним нос к носу.

— Во имя Бога, что ты сделал с нашим львенком? Думал, мы ничего не узнаем?!

Ухуру задрожал от страха, увидев огромные клыки в нескольких дюймах от своего лица.

— В-в-ваше Величество? Я не понимаю…

К ним подбежала Иша.

— Лжец! Где мой ребенок? Что ты с ним сделал?! — она яростно осматривала территорию. — Хабу? Хабу, это мама! О боги, ответь мне! — ее голос отражался эхом, передразнивая ее. Она снова повернулась к Ухуру, прижав уши от гнева. — Что ты с ним сделал?

Над ними на выступе скалы сидела Шензи, ее бока сотрясались от едва сдерживаемого смеха. «Ну надо же! — думала она. — Это даже слишком хорошо, чтобы быть правдой! Ухуру выглядит, как отшлепанный щенок!» Шензи прикусила губу, чтобы ненароком не рассмеяться. Через пару минут, немного придя в себя, она опять вернулась к созерцанию происходящего внизу.

Ухуру вжался в нишу, куда его загнали Симба и Иша.

— Ваше Величество, пожалуйста! Я не понимаю! Я ни в чем не виноват! Я уже однажды помог вам, рисковал ради вас своей жизнью!

Симба начал было говорить, но Иша прервала его.

— Ты, похоже, не понял, — прошипела она. — Сейчас я тебе все объясню. Если моего сына не приведут ко мне немедленно, я разорву тебя и оставлю на съедение шакалам.

Ухуру оскалился и зарычал.

— Что ж, прекрасно. Разорви меня. Айхею отплатит за мою невинную кровь.

Иша замахнулась лапой, но голос остановил ее.

— Погоди, погоди, моя дорогая; леди не подобает так себя вести, — Рафики мягко постучал посохом по ее выпущенным когтям. — Убери-ка их, пока не поранила кого-нибудь.

— А я это и собираюсь сделать, — огрызнулась она. — Рафики, разве ты не видишь, он ведь даже не признает своей вины.

Рафики приподнял бровь.

— Тогда, возможно, он невиновен, — мандрил повернулся к Ухуру. — Спокойно, мой друг. Истина будет установлена.
— Простите, Ваше Величество, — сказал Ухуру, — но, если бы ребенок был здесь, я бы, по крайней мере, показал его. Тогда бы у меня было, чем угрожать; я не могу причинить вред тому, кого у меня нет.

Сарафина вышла вперед.

— Да неужели? — возмутилась она. — Тогда что это был за львенок на северной окраине кладбища этой ночью? Не надо отрицать, я видела его своими собственными глазами в окружении, по крайней мере, дюжины охранников.

Ухуру был ошеломлен.

— О боги! — он замолк на мгновение, сморщив лоб в раздумье. Внезапно у него подкосились ноги, и он сел, уставив глаза в землю. — Ваше Величество, я не был готов стать Ро’мок. Вы выбрали меня из благодарности, но это не сделало меня великим лидером, — подняв глаза, он посмотрел на выступ, где в тени сидела Шензи. — Я знаю, как это могло случиться. Но если хоть что-нибудь случится с ребенком Иши, я целиком отвечаю за него. Я предлагаю свою жизнь взамен.

— Хотелось бы тебе верить, — сказал Симба. — Очень хотелось бы.

— Что есть у вас такого, что хочу я? Зачем мне похищать одного из ваших львят? Я уже ро’мок. Я могу предположить, что это завистливые соперникихотят вырыть мне яму, — он пронзил взглядом Шензи. — Клянусь богом, я помогу вам разорвать их, когда поймаю.

Симба потерся об Ухуру мордой.

— Прости меня, — затем он злобно посмотрел на Шензи. — Это твоих лап дело?

— И что, если моих, лева? Ну что ты сделаешь? — сказала она с полным презрением. — Тронь меня и твой сосунок будет сегодняшним ужином.

У Иши екнуло сердце, Симба в гневе вышел вперед.

— Чего ты хочешь?

Шензи рассмеялась.

— Тебе гну в каньоне голову копытом не зацепила? Я хочу, чтобы это жалкое подобие ро’мок заменили. Нам нужен кто-то более подходящий.

— Этот кто-то случайно не ты? — прорычал Симба.

Она раскрыла глаза в деланном удивлении.

— Дорогой, а я уж думала, ты никогда не спросишь. Я бы с радостью согласилась.

— Не сомневаюсь, — огрызнулся Симба и зарычал так громко, что лежащие на земле кости затряслись. — Никто не смеет диктовать мне, что делать, особенно ты. Ты помогла Шраму убить моего отца, и богом клянусь, или ты отдашь Хабусу, или я растерзаю тебя.

— Так она еще и помогала убить Муфасу? — Ухуру посмотрел Шензи прямо в лицо. — Покончим с этим здесь и сейчас. Я призываю богов стать свидетелями нашего Ши’кал. Я вызываю тебя на смертный бой.

Воцарилась гробовая тишина, и Шензи уставилась на Ухуру, открыв рот.

— Что? Ты не можешь этого сделать!

Вперед вышла Азуба.

— Но он сделал, — холодно произнесла она. — Прими вызов, или забудь о своих претензиях на титул ро’мок.

Шензи обвела взглядом остальных гиен. Вызов был сделан при свидетелях, и у нее осталось только два выхода.

— Прекрасно. Я принимаю вызов, — она плюнула под ноги Ухуру. — Дурак. Ты лишился бы титула. Теперь же ты лишишься жизни.

— Правда? — Ухуру пристально посмотрел на нее. — Еще посмотрим.

0

51

Глава 49. На смерть

Шензи начала медленно двигаться вокруг Ухуру, оценивая его как противника. Он не был так хорошо сложен, как Скалк, но славился своими быстротой и проворством. Одной из причин, по которым Така выбрал Ухуру охранять Рафики, была его способность быстро принимать решения в любой ситуации. Шензи столкнулась с противником, который не уступал ей в интеллекте, и это делало его вдвое опасней.

Ухуру сидел тихо, не спуская глаз с превосходящей его по размерам гиены. Он пытался не подавать виду, но в глубине души он ужасно боялся ее: в прошлом она уже показала, на что способна. Силясь вспомнить о бое все, чему его научила мать, Ухуру держал голову низко опущенной, стараясь сделать из себя как можно меньшую мишень.

Внезапно она бросилась к нему, раскрыв пасть, — рычание прорезало воздух. Он молниеносно ушел с линии атаки, и она упала на землю. Но прежде чем Ухуру успел отреагировать, она была уже на ногах и вне досягаемости.

— О-о-о, какие мы быстрые! — Шензи злобно посмотрела на него, тяжело дыша. — Ну и долго ты сможешь уворачиваться, прежде чем мои зубы вопьются тебе в гор… — резкий вопль прервал ее на полуслове — он ринулся вперед. Она повторила его маневр, отскочив в сторону, и снова встала на ноги, готовая атаковать.

Ухуру ответил улыбкой.

— Ты увидишь, что я могу преподнести кучу сюрпризов.

Он опять напал, и его челюсти впились ей в плечо, вырвав кусок мяса и шерсти. Шензи заскрипела зубами от боли. Оттолкнувшись задними лапами, она навалилась на него и, используя превосходство в весе, повалила на землю. Ухуру извивался под ней как змея, уклоняясь от ее челюстей.Освободившись от захвата, он опять встал перед ней.

ТеперьУхуру начал кружить вокруг нее, в тусклом свете его лицо казалось зловещим. Шензи, пошатываясь, следила за ним, чувствуя, как кровь стекает по ее передней лапе; ее плечо пылало от боли.

Скалк про себя выругался, увидев ее лицо. Она стала жертвой чрезмерной уверенности, что ее превосходство в весе испугает Ухуру; все было скорее наоборот, и сейчас она расплачивалась за свою ошибку. Страх на ее лице говорил, что поражение лишь вопрос времени. Однако правила Ши’кала были жесткими, и Скалк не имел права вмешиваться. Посмотрев на львов, он увидел, что те полностью поглощены разворачивающимся перед ними боем. Взгляд Скалка упал на Ишу, и улыбка озарила его угловатую морду.

«Возможно, одно решение этой проблемы еще осталось», — подумал он. Осторожно оглядевшись вокруг и увидев, что всеобщее внимание приковано к поединку, он растворился в тени, и поспешил к слоновьему кладбищу так быстро, как только позволяли ему ноги.

Хотя его исчезновение никто не заметил, нельзя того же сказать о его приходе на кладбище. Бэйшак сполз с вершины черепа, где он сидел, и ринулся к Лосаре, которая сидела на открытой площадке, служившей местом сбора клана.

— Мама, — закричал он, запыхавшись, — он идет!

Лосара кивнула с видимым отвращением.

— Как я и ожидала. Ты помнишь, что делать?

Он энергично закивал.

— Ага.

— Прекрасно, тогда пошли.

Щенок со всех ног рванул к дальнему краю кладбища. Лосара же неторопливо подбежала к входу, где и села в ожидании.

Из темноты медленно показался силуэт Скалка.

— Приветствую, Лосара.

Она поздоровалась кивком.

— Скалк? А где Шензи?

— Все идет не по плану. Я пришел, чтобы исправить ситуацию,— проскочив мимо нее, он направился к видневшемуся вдалеке черепу. — Наш великий и прославленный Ро’мок вызвал Шензи на Ши’кал, и она сразу начала проигрывать, — Скалк искоса посмотрел на нее. — Я хочу дать львам небольшой стимул к решению нашей проблемы. Ухуру поручился за львенка своей жизнью. Вот мы и позволим ему сдержать обещание.

Она обогнала его, преградив ему путь.

— Что ты собираешься сделать?

— Брошу маленькую тушку прямо к ногам нашего славного Ро’мок. Затем сяду в сторонке и буду наблюдать за представлением, — он сузил глаза, когда Лосара опять преградила ему путь. — Могу дать тебе хороший совет — уйди с дороги, милочка, — сказал он, обнажив клыки.

— Идиот! Об этом можешь больше не беспокоиться, — она презрительно усмехнулась ему в лицо. — То, что ты глупо выбрал охранников, уже привело к его гибели, — ее лицо поникло в печали. — О боги, разве ты не слышишь?
Он в недоумении уставился на нее, подняв одно ухо. До него донесся слабый вопль, раздавшийся с северной насыпи, где был заключен львенок. Он широко раскрыл глаза, осознав, что произошло, и ошеломленно посмотрел на нее.

— Нет!!!

Слезы брызнули из ее глаз.

— Я пыталась остановить его, но он был слишком сильным, — внезапно Скалк оттолкнул ее и рванулся к видневшемуся вдалеке черепу. — Поднявшись, она тихо засмеялась. — Идиот, — отряхнувшись, она не спеша пошла за ним.

Гриз’ник стойко стоял у входа в череп, отчаянно пытаясь не замечать доносившиеся из него жуткие звуки.

— Всемогущая Ро’каш! — бормотал он, — ну почему такое всегда случается, когда я на дежурстве?

Он стиснул зубы, когда изнутри сырой полости черепа, куда был заключен львенок, вырвался пронзительный вопль. К’тел приказал ему и всем остальным охранникам оставаться снаружи, пока он будет «допрашивать» пленника. Судя по звукам, издаваемым львенком, Гриз’ник засомневался, что К’тел вел вежливую беседу. Сквозь череп за спиной он почувствовал глухой сильный удар, сопровождаемый треском кости. Изнутри донесся ужасающий крик. Охранники смотрели на череп широко раскрытыми глазами.

Гриз’ник вздрогнул и сочувственно покачал головой.

— О боги, должно быть, это больно.

Скалк несся как одержимый, вопли львенка наполняли его уши, придавая сил его и так напряженным мускулам. Прибежав к насыпи, он увидел окруживших череп охранников, лица которых отражали все эмоции от радости до отвращения. Внезапно крики внутри черепа прекратились, и из дыры в нем появился К’тел, облизывающий от удовольствия губы.

Скалк примчавшись, немедленно встал к нему лицом к лицу.

— Ты что творишь?! — заорал он.

К’тел испуганно съежился и отступил назад.

— Успокойся, Скалк. Наш маленький гость стал слишком докучать, и я позаботился о нем, — он сильно нахмурился. — Надо сказать, львы все же слишком вредны для желудка. — Внезапно он рыгнул так, что зубы задрожали.

Скалк сунул голову в пасть черепа. Осмотревшись, он различил неясные следы крови на стенах. Опустив взгляд, он увидел маленький пучок золотистой шерсти, которая колыхалась от его дыхания. Медленно выйдя, он свирепо посмотрел на своего товарища. Уголки его губ сжались в попытке подавить вопль.

— Ты вообще понимаешь, что ты наделал?

К’тел тупо посмотрел на него.

— А в чем дело? Только не говори, что тебе нравился этот маленький комок шерсти!

— Нет, тупица! Но, имея тело, я хотя бы мог бы доказать, что он мертв! Этим я мог решить сразу все проблемы. Теперь мне придется придумывать, как заставить их поверить в его смерть! — Скалк минуту сидел, кипя от злости, затем просиял. — Это большой риск, но, может быть, удастся ввести их в заблуждение, — сунув голову в череп, он схватил зубами львиную шерсть, лежащую на земле. Выбравшись, он грубо оттолкнул К’тела плечом, и, уже стал было ворча уходить, но вдруг остановился и посмотрел назад. — Ну ты только посмотри, — сказал он, пристально посмотрев на К’тел. — Быстро же ты его сожрал.

Уголки губ К’тела слегка скривились.

— Ну-у, он был очень маленьким.

Скалк неодобрительно покачал головой.

— Ну ты обжора, — сказал он с деланной обидой. — Не мог мне хоть кусочек оставить?

К’тел виновато улыбнулся, подыграв.

— Извини.

Скалк на секунду задержал на нем взгляд и поспешил прочь.

К’тел удерживал улыбку на лице, пока звуки шагов не растворились в ночи. Обведя взглядом оставшихся охранников, он злобно оскалил зубы.

— Ну и что смешного? Свободны! Разошлись, чтобы я вас не видел!

Поворчав, остальные медленно разбрелись. Он опасливо смотрел за ними, пока последний силуэт не растворился во мраке. Осторожно подойдя к дальней нише, он тихо сел и прислушался. Прошло несколько долгих секунд. К’тел с облегчением вздохнул и повернулся.

— Дети, можете вылезать.

Из глазницы над ним показалась голова Хабусу.

— Сработало?

— Да, малыш. Теперь слезай, поскорее.

Спустившись с черепа, Хабусу захихикал.

— Поверить не могу, что он на это попался!

Появилась черная тень и подбежала к ним. Лосара нежно потерлась о львенка.

— Да благословит тебя Ро’каш за то, что ты сделал этой ночью, К’тел. Но пока рано радоваться. Бэйшак! Пошли!
Щенок выскочил из-за валуна, за которым прятался.

— Мама, куда мы идем?

— Мы отведем Хабусу домой, сынок, — сказала она, улыбаясь. — Боюсь, ему уже давно пора спать.

Дыхание Шензи было неровным, ей уже приходилось бороться за каждый глоток воздуха. Она тряхнула головой, стараясь прояснить зрение. Гиена пошатывалась от полудюжины кровоточащих ран. Ухуру напротив нее часто дышал, глубокая рана на его груди свидетельствовала об отваге Шензи в затянувшейся битве. Но по нему было видно, что он полон уверенности; остальные гиены просто ждали, когда бой придет к своему логичному завершению. Снаружи кольца гиен начали собираться шакалы, облизываясь в предвкушении пиршества, поскольку ни львы, ни гиены не будут есть тела Избранных Ро’каш: они корбан для всех, кроме низших падальщиков.

Шензи поймала взгляд Ухуру и испустила безмолвный рык неповиновения; она не отдаст свою жизнь так легко. Она медленно собиралась с силами, готовясь к последнему прыжку. Так она становилась крайне уязвимой для атаки, но, по крайней мере, перед смертью она сможет вцепиться ему в горло.

Ухуру ударил Шензи в лоб, и она растянулась на земле. Лапы надавили ей на плечи, искусно прижав к земле. Она увидела, как свет звезд отразился от его клыков, когда он приготовился вонзить их ей в горло. Закрыв глаза, Шензи молилась, чтобы смерть ее была быстрой.

Скалк сокрушенно закачал головой, присоединившись к кольцу своих собратьев.

— Я опечален тяжелым бременем новостей, которые я принес, но я должен поставить тебя в известность, ро’мок.

Ухуру повернул к нему ухо, но не спускал взгляда с Шензи, опасаясь какой-нибудь хитрости.

— Говори, Скалк, и побыстрее. Чего ты хочешь?

Скалк сделал большой шаг вперед и выплюнул клочок золотистой шерсти перед бойцами.

— Это все, что осталось от львенка. Один из вероломных охранников решил закусить им.

Воцарилась полная тишина, нарушаемая только рыданиями Иши. Ухуру недоверчиво посмотрел на шерсть.

— Хочешь сказать…

Скалк печально кивнул.

— Боюсь, что да, — он выпрямился и прочистил горло. — Боюсь, что как только поединок будет завершен, вы должны быть казнены, милорд. Вы ведь поклялись своей жизнью за жизнь львенка, и я не буду врать нашему могучему королю, как Шензи.

Шензи в изумлении посмотрела на него и на ее губах появилась улыбка. «Маленький пронырливый паршивец, — подумала она. — Я и не знала, что в тебе что-то есть, — она покачала головой. — Если бы я только знала раньше…»
Внезапно ее внимание привлекла золотистая фигура, прошедшая сквозь кольцо гиен.

— Эй, Шензи!

— Заткнись, Хабу, — прорычала она. Осознав, она замерла. — Хабу?!!

Скалк изумленно смотрел на маленького львенка.

— Что? Но он… то есть, ты?.. — его глаза засверкали от ярости, и он, зарычав, бросился вперед. — Не важно. Я разделаюсь с тобой сам!

— Стоять!!!

Все застыли, когда Иша протолкнулась к ним сквозь кольцо. Вклинившись между Ухуру и Шензи, Иша аккуратно, но решительно разделила их.

— Мой сын спасен, Ухуру. Нет нужды убивать ее. — Она повернулась к Лосаре и К’телу, которые стояли у львенка, готовые защитить его. Ухуру раскрыл глаза, не веря происходящему.

— Нарушение! — завопил кто-то из толпы. Все повернулись к вышедшему вперед шаману. — Ты не можешь вмешиваться в Ши’кал!

Гиены двинулись было к центру, но не успели они сделать и пары шагов, как в круге появилась знакомая личность.

— Погодите-ка, друзья, минутку, — Рафики предостерегающе помахал перед гиенами посохом. — Ши’кал, несомненно, неприкосновенен; никто не имеет права вмешиваться. Так или иначе, Шензи должна умереть.

У Иши кровь отлила от лица.

— Но, — задумчиво продолжил он, подперев руками подбородок. — Если Шензи признает поражение, Ухуру имеет право выбрать, как именно она умрет, не так ли?

— Так, — ответил шаман.

— Например, что-нибудь медленное, как замуровывание живьем в пещере, подходит?

— Конечно, подходит, — сказал шаман с едва скрываемым энтузиазмом.

— В таком случае, могу ли я предложить способ очень медленный и совершенно неотвратимый?

— Безусловно.

Рафики пробрался сквозь толпу и встал рядом с Ухуру. Гиен по-прежнему прижимал к земле дрожащую Шензи.

— У меня есть предложение. Ты согласен его принять?

Ухуру посмотрел на Рафики, собираясь возразить, но заметил едва уловимое подмигивание.

— Как ты скажешь, шаман, так и будет.

Подбежала Фабана и бросилась Рафики в ноги.

— Пощади! Пощади! Не мучай мою дочь. Позволь мне умереть вместо нее.

— Я думала, ты отреклась от меня, — хрипло прошептала Шензи. — Прости, что отреклась от тебя. Позволь мне умереть твоей дочерью.

— Ты будешь жить. Я умру твой матерью.

— Как пожелаешь, Фабана, — сказал Рафики. — Вместо Шензи очень медленной смертью умрет Фабана — от старости, — мандрил сердечно усмехнулся. — Я избрал орудие убийства. Ты согласен, Ро’мок?

— Согласен, — сказал Ухуру, просияв от радости. — Ты воистину мудр. — Ухуру опустил взгляд на трясущуюся гиену. — Я изгоняю тебя с тем же напутствием, что ты дала Симбе. Убирайся отсюда, как можно дальше. Если ты когда-нибудь вернешься, я убью тебя. И в этом случае ты умрешь не от старости. И забери с собой Скалка. Вы оба корбан.

Шензи неуверенно поднялась на ноги. Она многозначительно посмотрела на Ухуру, затем повернулась и пошла прочь. Банзай и Эд бросились к ней и аккуратно поддержали ее с боков.

— Не беспокойся, сестра, —прошептал Банзай настолько нежно, насколько позволял его грубый голос. — Мы пойдем с тобой. Мы не поворачиваемся спиной к своей семье.

Фабана посмотрела на них, затем повернулась и печально улыбнулась Симбе.

— Да будет господь с тобой. Я касаюсь твоей гривы.

— Я чувствую.

Она неторопливо потрусила к ним. Неожиданно одна из гиен побежала вслед за ними. За ней последовали еще двое, а затем еще.

Они собрались вокруг Шензи, образовав защитное построение.

По ее лицу пробежала еле заметная улыбка, когда она увидела растущую группу. Повернувшись к Скалку, она усмехнулась.

— С другой стороны, похоже, не все потеряно, — она понизила голос. — Слушай. Я хочу, чтобы ты…

Его холодные глаза впились в нее.

— Заткнись, — группа замерла, и все удивленно посмотрели на него, он покачал головой. — Просто заткнись и иди. Это из-за твоих планов у меня такие неприятности. Отныне я буду вести дела с другими, — он украдкой посмотрел через плечо. — Если ты не заметила, большинство наших собратьев встало на сторону короля. Ро’мок милостиво позволил нам уйти, — в его голосе послышалось презрение, когда он упомянул Ухуру. — Мы все еще живы. Или ты предпочла бы вернуться и дать маленькому проныре довести до конца свое дело? — он пристально посмотрел на нее. — Могу устроить, если пожелаешь.

Банзай в гневе бросился на него.

— Только попробуй!

Скалк пристально посмотрел на него.

— Уже попробовал, — мягко сказал он. — А теперь закрой рот. — Он повернулся к Шензи, и та ответила ему нелепой улыбкой. — Ну, я жду.

Прихрамывая, Шензи подошла к нему, и они нежно потерлись щеками.

— Ах, Скалк, обожаю, когда ты мне грубишь.

Она пошла вместе с ним, прислонившись к его плечу, ее сторонники следовали за ними; группа медленно уходила прочь от кладбища, негромко окликая друг друга на своем языке, пока их не поглотила ночь.

Ухуру тихо наблюдал за их неторопливым уходом, бормоча молитву благодарности. В какой-то момент он боялся, что может начаться гражданская война. Преодолевая усталость, он повернулся к шакалам, которые сидели неподалеку, все еще надеясь урвать что-нибудь.

— Могу я вам чем-нибудь помочь?

Шакалы угрюмо посмотрели на него, поняв, что сегодня здесь еды не перепадет. С неохотой они повернулись и ушли.
Иша с нежностью вылизывала своего сына, слезы радости струились по ее щекам, пока он рассказывал о своих приключениях.

— Мама! Ты должна была это видеть. Мы с Бэйшаком играли в самом большом черепе в мире, и мы выставили Скалка дураком перед всеми, и…

Подняв голову, Иша посмотрела на Лосару. Гиена игриво терлась мордой о своего сына, тихо разговаривая с ним и смеясь над его маленькими проделками. Она подняла глаза и поймала пристальный взгляд Иши. Львица и гиена, казалось, вечность смотрели друг на друга. Наконец небольшая улыбка прорезала лицо Иши. Она наклонилась к уху Хабусу и прошептала:

— Хабу, если я еще раз узнаю, что ты убежал поиграть с этой гиеной…

Он сокрушенно посмотрел на нее, и прижал уши.

— Да, мам?

Она посмотрела на него и улыбнулась.

— …то скажи мне, куда ты идешь, хорошо?

Улыбка Хабусу наполнила ее таким теплом, что она почувствовала слезы на лице.

— Ладно! Нет проблем.

Симба вышел вперед, и Ухуру преклонился перед ним.

— Я касаюсь твоей гривы.

— Я чувствую, — он громко замурлыкал. — Истинный мир может быть только там, где есть справедливость. Я заявляю это перед богами и великими королями прошлого: запрет, который великий Ахади наложил на поиск падали на Землях Прайда, теперь снят. Нет причины, что мешала бы вам жить так, как завещал Айхею.

Многие гиены столпились около Симбы, ниспали перед ним на землю.

— Эбу Симба, Ро’мок ака Ро’мок!

0

52

Глава 50. Вдали от всех

Шесть месяцев прошло с тех пор, как Хабусу был спасен от Шензи и Скалка, хотя большинству львов это не показалось большим сроком.

Но за это время чудо новой жизни изменило Земли Прайда. Трава зеленела, кроны деревьев наполнились листвой, и в саванне вновь паслись стада. Даже Кимоки соблаговолил почтить Земли Прайда присутствием своего народа — зебра’ха.
Миша, одна из родившихся за это время львят, сидела на высоком камне рядом с пещерой матери. Это было ее излюбленное место, потому что отсюда было видно далеко вокруг.

Ее мама Адженти спросила ее:

— Куда это ты так пристально смотришь?

— Должна прийти бабушка. Нам пора идти на прогулку.

— Миша, пошли домой. Сегодня она слишком плохо себя чувствует, чтобы гулять. Мне жаль.

— Но она обещала. Она уже болела вчера, и позавчера тоже.

— Если любишь ее, то позволь ей нарушить обещание. То же самое будет с тобой, когда будешь в таком возрасте, — объяснила Адженти.

— Когда-нибудь я буду как она?

— Да, но пройдет еще много, очень много времени.

Миша расстроилась. Она обожала прогулки с Йоландой к водопою ранним утром. Ее бабушка была энциклопедией великолепных историй о древних королях, о богах, и даже последних сплетен. И хотя эти прогулки должны были служить разминкой, Йоланда обязательно наталкивалась на что-то, что навевало ей воспоминания, и прогулка превращалась в разговор.

Мише не потребовалось много времени, чтобы понять, что ее бабушка со временем только старела. «Этот возраст» все чаще и чаще разделял их, но еще ни разу на целых три дня подряд. Она попыталась представить себе жизнь без бабушки — одна мысль об этом угнетала ее.

Адженти нежно ткнулась в нее мордой.

— Почему бы тебе не пойти поиграть с Танаби? Ты ему нравишься.

— Он ничего, — ответила она равнодушно.

Миша была просто без ума от Танаби, но то было совсем другое. Это было особое время, только для бабушки и больше ни для кого. Если бабушка не может прийти к Мише, она сама пойдет к бабушке. Это будет ей приятным сюрпризом.
У Йоланды было несколько любимых мест. Некоторые из самых труднодоступных, как, например, ее любимая ветка низко склонившегося дерева, в последнее время пустовали. Она предпочитала дремать на больших камнях, согретых утренним солнцем. Миша пошла к камням, но там никого не было. Не было ее и на дереве. У небольшого водоема, в котором собиралась дождевая вода, были две львицы, но ни одна из них не видела бабушку.

Симба пожелал Мише доброго утра.

— Танаби искал тебя. Конечно, если, ты не собираешься на свою утреннюю прогулку.

— Я пойду на прогулку, Ваше Величество, если смогу найти бабушку. Вы не видели Йоланду?

— Нет, боюсь, что нет.

— Я думала, вы должны знать о каждом, кто где находится. Вы же король, разве не так?

Симба весело улыбнулся.

— Конечно, король. Но я не чудотворец. Если встречу ее раньше тебя, скажу, что ты ее ищешь. Последнее время она болела. Может быть, она все еще спит.

— Я уже проверяла, — отвлеченно сказала Миша.

Не попрощавшись, Миша убежала, хотя и не знала, куда идти. Все места, где обычно бывала бабушка, пустовали. Должно быть, она не там, где обычно. Она наугад пошла вдоль тропинки, ведущей к саванне, раскинувшейся перед Скалой Прайда. Трава здесь была такая высокая, что львице не составляло большого труда скрыться в ней от самых бдительных зебр и антилоп.

— Бабушка! Йоланда! Ты здесь? — она обыскала все вокруг, что было непросто даже для взрослой львицы, не говоря уж о львенке. — Бабушка! Это я, Миша!

В тот момент, когда Миша уже была готова сдаться, она увидела Йоланду, одиноко уходящую вдаль.

— Бабушка! Это я! — Миша бросилась к ней через высокую траву. — Ну подожди же! Я везде тебя искала! Ты меня слышишь?

Йоланда ненадолго остановилась, позволив Мише догнать себя, затем медленно продолжила свой путь.

— Извини, что я не пришла на нашу прогулку. Мне нездоровилось.

— Но тебе уже лучше, ведь так? В смысле, ты же идешь.

— Дорогая, сейчас я иду, потому что нездорова. Я не хочу быть дома, когда со мной что-нибудь случится. Им придется или перетащить меня в более подходящее место, или по-зволить гиенам осквернить мою пещеру. Так или иначе, я хочу, чтобы те, кого я люблю, помнили не мою смерть, а мою жизнь.

— Ты идешь умирать?

— Все мы умрем рано или поздно. Это часть жизни.

— Не говори так. Ты знаешь, что я расстроюсь, если ты умрешь, — она убежала на несколько шагов вперед, что было несложно при темпе, с которым шла Йоланда. — Можно мне пойти с тобой?

— Полагаю, у меня нет выбора, да и будет с кем поговорить.

— Может, расскажешь мне историю? Куда ты идешь?

— К своему мужу. Твоему дедушке. Ты не знала его. Его тоже звали Симбой. Как и короля. Он был хорошим мужем. Увидев его, я снова стану молодой.

— Однако. То есть, ты хотела сказать, почувствуешь себя моложе, да? Я думала, он умер.

Йоланда снисходительно улыбнулась.

— Можно и мне его увидеть?

— Когда-нибудь, Миша. Не сейчас.

Она медленно шла через равнину, превозмогая боль. Утром у нее немели суставы, но теперь это больше походило на хромоту, что было очевидно даже для Миши.

— С тобой все в порядке?

— Сейчас это уже неважно. Я устала. Я просто очень устала.

— Тогда давай отдохнем минутку.

— Отдохнуть можно будет позже, — твердо сказала она. — Мы еще не достаточно далеко.

— Далеко от чего? А когда будет достаточно?

— Я скажу.

Она продолжила идти. От напряжения она покрылась испариной, и дышала с трудом. Она споткнулась о маленький камень подобно тому, как Миша могла упасть в нору суслика.

— Что ты ищешь? — спросила Миша. — Здесь нет ничего, кроме травы.

— Вот именно, — сказала она. — Это одно из тех мест, куда никто не пойдет без веской причины.

— Почему бы тебе сейчас не отдохнуть?

— Ты устала, Миша? Ты такая молодая и сильная. А я такая… — Йоланда остановилась. Ее зубы обнажились от боли. — О боги!

— Бабушка!

Собрав все оставшиеся силы, она спокойно сказала:

— Ты была права, Миша. Это то самое место. Мы отдохнем здесь, — она упала, как подкошенная, и застонала. — Я так устала, дорогая. Я немного посплю. Почему бы тебе ни пойти поиграть где-нибудь в другом месте и дать мне отдохнуть? Со мной все будет нормально.

— Бабушка? — спросила Миша дрожащим голосом. — Мне позвать Рафики? Он где-то рядом.

— Нет, дорогая. Со мной все будет нормально, — сказав это, она опустила голову на траву. — Ах, ты чувствуешь прохладный ветерок, Миша?

— Да.

Она закрыла глаза.

— Разве он не чудесен? Не так давно было очень жарко, дожди не шли, и воздух был сухой. Но, наконец, настал прекрасный день. Приятный и прохладный.

Йоланда глубоко вдохнула и медленно выдохнула. Миша обеспокоенно смотрела на ее грудь, ожидая, когда она снова поднимется и опустится. Миша ждала долго.

— Проснись, бабушка! Ты не можешь здесь спать! — она взволнованно обежала вокруг тела, ущипнула ее за лапы и лизнула ее в щеку. — Не покидай меня, бабушка. Ты не можешь умереть. Просто не можешь!

Отпрянув от тела, Миша оглянулась вокруг, ища кого-нибудь, хоть кого-нибудь, кто мог помочь. Почему она ушла так далеко в кустарник? Может, Рафики сможет помочь? О боги, пусть он окажется дома!

— Есть здесь кто-нибудь?

Наконец среди высокой травы она заметила львицу и побежала к ней.

— Помогите! Помогите! Что-то с Йоландой!

— Здесь небезопасно, — сказала львица. — Ты должна уйти.

Голос поразил ее. Миша будто приросла к месту и, раскрыв глаза, смотрела на печальное доброе лицо. Оно будто сияло светом изнутри, и Миша не знала, радоваться или бояться.

— Пожалуйста, не оставляй меня. Я хочу, чтобы ты осталась. Я сделаю что угодно. Только останься еще ненадолго, пожалуйста!

— Здесь небезопасно, — настойчиво повторила львица. — Здесь стервятники, и гиены не очень далеко. Убегай, золотце. Беги домой, быстро!

Миша была убита горем, но ей пришлось убежать до того, как начнутся жуткие похороны. В таком возрасте она не могла надеяться пережить встречу с падальщиками. И Миша побежала прямиком к Скале Прайда. Она бежала и бежала, как обезумевшая, и не остановилась, пока не нашла свою мать.

0

53

Глава 51. Осмысление смерти

Когда Миша нашла свою мать и рассказала ей, что случилось, Адженти застонала, как от раны. По боковой тропинке она взбежала на вершину Скалы Прайда и испустила душераздирающий рев. Другим львам не надо было спрашивать, что случилось: все знали, что Йоланда должна была вскоре умереть. Они подхватили ее рык, и волна звука пронесла скорбное послание сквозь Земли Прайда. Прошло несколько секунд, а, может, несколько минут — время как будто остановилось. Затем Адженти неслышно сбежала с вершины и исчезла в траве, известив окружающих о своем горе, она хотела скрыться от посторонних глаз. Отныне она будет обсуждать это только с друзьями и семьей, и только когда ее спросят об этом. Все понимали, что она любила мать, — этого не нужно было доказывать. А уж если бы кто-нибудь спросил, убита ли она горем, то он, вероятно, познакомился бы с ее когтями.

Все, что Миша могла сделать в течение пары часов, — свернуться калачиком рядом с матерью. Адженти нуждалась в ее маленьком теплом теле рядом с собой. Но затем пришло время, когда Адженти нужно было остаться одной. Настало ее время вспомнить, как она была львенком, и Йоланда рассказывала ей истории про древних королей и вылизывала ее теплым влажным языком. Для этого лучше быть в одиночестве.

Миша хотела побыть с мамой, но не упустила возможности одной убежать через саванну к баобабу. Ее сердце переполняли вопросы, которые ждали ответов: это была ее первая встреча со смертью.

Рафики имел странную привычку разговаривать с самим собой. Он положил в миску несколько кусочков фруктов и взял в руку кость. Другой рукой он держал миску.

— Осторожнее, малыши! Сюда идет слон! — он начал смешивать фрукты в однородную массу. — О нет! Это просто ужасно! Как тебе не стыдно, старый слон! Хе-хе!

Он взял яйцо. В его рацион почти не входило мясо, да и то это была падаль. Яйцо было самым ценным трофеем за сегодняшний день, добытым из гнезда только сегодня утром.

— Ууу, с ним надо поосторожнее! — сказал он, прижимая яйцо к краю миски. — И раз! — сказал он, легенько ударив яйцо. — И два! — он ударил немножко сильнее и слегка повернул яйцо. — И три! — И, наконец, с улыбкой сказал: — Приступим!

— Рафики!

Скорлупа раскололась в его пальцах. Содержимое яйца вместе с осколками скорлупы потекло в миску.

— И четыре, — вздохнув, сказал он и отряхнул руки. — Кто там?

— Ты занят?

— Миша! — он улыбнулся и быстро вытер руки. — Заходи, моя дорогая! Садись! — он поцеловал ее голову и обнял. — Ты оказываешь честь моей скромной обители.

— Рафики, ее больше нет! Бабушки Йоланды больше нет!

— Я слышал рев, — сказал Рафики. Он кое-что знал о том, как львы скорбят, поэтому начал разговор осторожно. — У тебя есть вопросы к Рафики?

— Ну, да.

— Сядь рядом со мной, — сказал Рафики. Он обнял ее рукой и продолжил: — Теперь можешь спрашивать у дяди Рафики все, что угодно.

Глаза Миши наполнились слезами.

— Я не хотела, чтобы она умерла. Почему она должна была умереть? Она была такой хорошей. Ты можешь ей помочь? Почему боги дают львам умирать, если могут делать все, что хотят? Почему?

— О, маленькая леди начинает с больших вопросов, — вздохнул Рафики. — На один вопрос сразу отвечу: нет. Мне жаль, но вернуть ее не в моих силах. Если бы я мог помочь ей, то я бы помог и Муфасе. Что касается вопроса, почему существует смерть, то среди мандрилов ходит легенда о том, как смерть пришла в этот мир. Мой отец рассказал ее мне, а он услышал ее от своего отца. Я не расскажу ее тебе, потому что это неправда.

— А что — правда?

— Смерть всегда была частью этого мира. Это часть жизни. Иначе в мире не осталось бы больше места. Она освобождает место, чтобы новые поколения могли расти и процветать. Она обновляет мир. В этом ее смысл.

— Понимаю, — она глубоко вздохнула. — Но зачем тогда жить, если все равно когда-нибудь умрешь? Какой смысл?

— Потому что если бы ты не жила, я бы не мог заключить тебя в объятия и беседовать с тобой, как сейчас, — он еще раз поцеловал ее. — Твоя кровь красна от земли. Почва матери-земли соединяет нас в великом Круге Жизни. Когда мы умираем, вода — источник жизни — возвращается на небеса с утренней росой. Когда мы освобождаемся от земли, мы освобождаемся и от ее боли. Все принимают боль разлуки, и со временем она пройдет. Помни, даже сейчас духи благословленных смотрят на нас сверху и молятся за нас богам. Посмотри на ночное небо и почувствуй любовь, окружающую тебя. Ты поймешь, что твоя бабушка жива.

— Я видела ее, — подтвердила Миша. — Она сказала мне убегать, пока не пришли гиены.

— Ты видела ее? — спросил он так, словно поверил ей.

Миша была рада поделиться этим с кем-нибудь:

— Вокруг бабушки было сияние, как от луны. Мама говорит, что звезды — это души великих королей, но куда ушла она? Она повстречается с дедушкой?

— Звезд не счесть. Столько королей не наберется и в сотне мирозданий, — улыбнулся он. — Она звезда, как и твой дедушка, и если ее жизнь можно как-то измерить, то она будет самой прекрасной звездой на небе.

Когда чья-то душа вам мила, в том, что будет, уверены вы,
Потому что любовь будет жить в вашем сердце всегда;
Те, секреты, что вы поделили, улыбки, печаль, доброта —
Хоть не вечны они, сохранятся в душе навсегда…
Айхею любит вас, Он знает вашу боль,
И утешение, покой подарит в час ночной;
Он позаботится о тех, кто дорог вам,
В ярчайший свет он их когда-нибудь возьмет с собой.
И когда ваше сердце охватила печаль, и жизнь стала вам невмоготу,
Вы поймете — она с вами рядом, и будет всегда;
В любой час вас поддержит, обнимет и страхи прогонит она,
Проливаете слезы — ее вам поможет мольба…
Айхею любит вас, Он знает вашу боль,
И утешение, покой подарит в час ночной;
Он позаботится о тех, кто дорог вам,
В ярчайший свет он их когда-нибудь возьмет с собой.

Миша опустила голову на плечо Рафики.

— Я люблю тебя.

— Я тоже тебя люблю, — он похлопал ее по плечу. — Ну а сейчас, как насчет небольшой закуски?

— А чего есть?

— Сладкое и отвратительное. Тебе понравится.

Рафики достал деревянную миску и хорошо размешал содержимое. Он поставил ее перед Мишей, и она с интересом набросилась на нее.

— Что это?

— Я называю это тушеным слоном.

0

54

Глава 52. На кусочки

Львята заворожено наблюдали, как пронесшиеся мимо них львицы преследовали буйвола, тот метался и мычал в панике. Узури напала спереди, внезапно извернулась и запрыгнула на спину животного, ее вес сбил его с ног, и оно, как мешок, повалилось на землю. Конечности буйвола задергались, когда Узури вонзила зубы ему в горло, перекрыв доступ воздуха.

— Обалдеть! — Танаби посмотрел на Мишу. — Как она это делает?

Комби, сидевший рядом с Того, презрительно фыркнул.

— Идиот. Когда станешь взрослыми, как мы, поймешь. Это легко.

Лисани подтолкнула локтем сидевшего рядом с ней Хабусу и покачала головой.

— Ага, конечно. Вы парни, такие неповоротливые, что не поймаете и Тимона.

Танаби и Миша захихикали, когда двое братьев посмотрели на Лисани. Хотя они выглядели неуклюжими, как и все шестимесячные львята, Лисани сохранила стройный и изящный вид, которым она отличалась с детства. Миша вздохнула, посмотрев на свои передние лапы. К четырем месяцам они уже не были милыми коренастыми маленькими лапками и красиво вытянулись в длину, но она все равно считала их толстоватыми. Она молилась, что бы судьба наградила ее как Лисани, но не особо надеялась на это.

Их мысли прервал голос Адженти.

— Дети, идемте, пора есть!

Шестеро львят выскочили из травы, где им сказали прятаться, и весело смеясь, сбежали вниз по склону. Однако они примолкли, когда приблизились к сраженному животному. Узури наклонив голову, погрузила клыки в шею буйвола. Убедившись, что он больше не дергается, она медленно разжала зубы, не спуская глаз с животного, на случай, если оно все еще способно сопротивляться.

Иша, принюхиваясь, прошлась вдоль бока животного, нашла подходящее место и, удовлетворившись выбором, прочистила горло в ожидании всеобщего внимания. Она опустила голову и остальные сделали то же самое.

— Айхею абамами, — сказала она. — Возблагодарим Айхею.

— Айхею абамами, — повторили они. Это было не просто механическое повторение, каждый лев говорил от чистого сердца, благодаря Бога за полученную еду и прося защиты от ран на предстоящих охотах. Любой львице, знавшей свое дело, прекрасно известно о злых духах, препятствующих охоте, жаждущих обернуть случайный просчет в смертельную рану.

Произнеся молитву, Иша нетерпеливо подняла голову. Ухватившись резцами за уже выбранное место, она резко потянула и распорола брюхо. Она грубо зарычала, в борьбе за место, когда ее компаньонки в предвкушении бросились на добычу.

Адженти протолкнулась, погрузила голову в тушу и, старательно работая челюстями, принялась с жадностью расправляться с добычей. Иша угрюмо неохотно отодвинулась: любая львица, которая будет слишком скромничать за обедом, постоянно будет голодной. Узури протолкнулась с другой стороны, умело сунула голову в тушу и, оторвав большой кусок, проглотила его целиком. Она негромко рыкнула на Того и Комби, подобравшихся слишком близко.
Два львенка, как ни в чем не бывало, продолжили потихоньку подбираться все ближе, пока не получили возможность оторвать кусок порядочного размера, с которым и убежали; каждый держал за свой конец, и при этом пытался вырвать весь кусок из пасти другого.

Адженти замерла, вцепившись в бедро буйвола, ее мускулы выступили от напряжения, и она с хрустом оторвала кусок от тела. Оттащив его в сторону, она положила его и повернулась к остальным.

— Оставим это для Налы, раз она не может прийти.

Узури кивнула.

— Хороший выбор. Жаль, что она так подвернула ногу, ей бы это понравилось, — она неохотно подвинулась и зарычала на Ишу, которая ринулась вперед и влезла в тушу по самые плечи. — Иша, что ты делаешь?!

Иша вылезла с перемазанной кровью мордой, она что-то держала в пасти и при этом триумфально улыбалась.

— Охотнику лучшее, Узури. Сердце. Ты завалила быка, так что оно твое по праву.

Узури улыбнулась ей.

— Спасибо, сестра.

Она в два счета проглотила лакомый кусочек, закрыв от наслаждения глаза.

Иша повернулась назад к туше и обнаружила Лисани, спокойно устроившуюся на ее месте и поедающую все, что только можно.

— Эй! Ты что делаешь?!

Молодая львица улыбнулась тете, но с места не сдвинулась: она нашла хорошее место и не собиралась его уступать.
Адженти усмехнулась с полным ртом.

— Иша, похоже, ты обучила ее слишком хорошо, — она подвинулась в сторону, давая львятам достаточно места. — Идите сюда, дети.

Миша с Танаби неуверенно подошли ближе. Опыт научил их ждать своей очереди, пока не наедятся взрослые, прежде чем пытаться найти себе место возле туши. Но увидев, что львицы мило беседуют, Танаби решил, что теперь для него достаточно безопасно. Он подошел к распотрошенному животному и ухватил короткий кусок кишки. Подхватив его, он, комично пошатываясь, пошел в сторону, волоча конец за собой.

Комби фыркнул, увидев его.

— Дурачок, ну ты ничего не умеешь.

Танаби остановился и сердито посмотрел на него.

— Да правда что ли? — промямлил он с набитым ртом. — Кто это говорит?

— Я говорю. — Комби потрусил к Мише, которая все никак не могла оторвать себе кусок от туши. — Смотри. — Взяв изжеванный кусок кишки, с которым Миша не могла справиться, он оторвал его с приглушенным хлопком. Львята внимательно наблюдали за тем, как он зажал ее между передними зубами. Он подождал, наслаждаясь вниманием. — Вот в чем фокус. Готовы? — Танаби с Мишей энергично закивали. Улыбнувшись, Комби скатал губы в трубочку. Он с громким хлюпаньем всосал в себя внутренности, их конец дернулся в последний раз и исчез в его пасти. Комби сел и невозмутимо начал пережевывать с выражением высшего блаженства на лице. — М-м-м.

Лисани посмотрела на него и покачала головой.

— Нахал.

Танаби и Миша с восхищением смотрели на старшего львенка.

— Оба-а-алдеть! — воскликнул Танаби. Он немедленно наклонился к своему куску и схватил его, как показывали.

— Подожди, — сказал Комби. — Секрет в том, чтобы…

Танаби не стал слушать его и всосал свой кусок, что есть силы. Внезапно кишки, словно ожившие, оторвались от земли, обмотались вокруг его головы и шлепнули по щеке.

Миша упала на спину, содрогаясь от смеха.

— Во круто! Давай еще раз!

Адженти проходя мимо, покачала головой.

— Вам бы лучше прекратить играть с едой и идти есть. Здесь не так много останется, когда придет Симба.

Иша, идущая следом, захихикала.

— Воистину так. Это лев, который любит хорошо поесть!

Хихикая, львицы недалеко отошли, удобно расположились на земле и начали вылизывать друг друга, счищая с морд пятна крови.

Отбросив обидевшие его внутренности в сторону, Танаби пошел к туше, Миша рядом с ним. Они проскользнули мимо Узури, которая все еще что-то ела, и подошли к остаткам бедра, где тихо сидел Хабусу, пережевывая мясо и задумчиво посматривая на саванну.

— Эй, Хабу, что у тебя?

Танаби игриво прикоснулся к его лицу, львенок постарше улыбнулся ему. Танаби мог ударить только в шутку, в отличие от Того и Комби, которые постоянно ощущали потребность бить все, что попадало под лапу. Хабусу игриво ударил в ответ, затем повернул головой в сторону огромного лакомого куска мяса, которым он обедал.

— Давайте, здесь еще много осталось. К тому же в меня уже почти не лезет.

Не дожидаясь повторного приглашения, львята жадно набросились на еду, наслаждаясь тягучими сухожилиями задней ноги. Зевнув, Хабусу сел и начал довольно вылизывать себя. Наконец, удовлетворившись результатом, он сонно закрыл глаза и повалился на спину, расставив неуклюжие лапы в стороны.

Миша с любопытством выглянула из-за туши, когда Узури, фыркнув от отвращения, выбросила что-то в сторону. Круглый мешочек немного прокатился и замер.

— Что это?

Узури покачала головой.

— Там полно травы, дорогая. Совсем не вкусно. А вот это, — сказала она, показав лапой, — стоит попробовать.

Миша искоса посмотрела внутрь.

— Эта большая коричневая штука?

Узури кивнула.

— М-м-м. На, — она наклонила голову и вырвала кусок зубами. — Попробуй. — Узури с интересом наблюдала, как львенок откусил маленький кусочек. — Не беспокойся, старая Узури не даст тебе плохого.

Миша задумчиво прожевала.

—А это довольно вкусно.

Узури хихикнула.

— Не ешь слишком много, пока не станешь немного старше, иначе тебе станет плохо.

Миша обвела взглядом животное по направлению к задней части, где сидел Танаби, все еще поглощавший бедро. Внезапно ее лицо перекосилось от замешательства.

— Тетя Узури, а это? Это вкусно?

Узури посмотрела, куда показывает львенок, и сгримасничала.

— Э-э, дорогая, это… как тебе сказать-то? Ты должна стать немного старше.

— А? Но мне уже четыре луны…

— …и этого мало, — Узури строго посмотрела на нее. — А сейчас молчи и ешь, пока мясо не затвердело.

0

55

Глава 53. Шутка-то над тобой

Миша зачарованно смотрела на маленьких еще слепых львят, шевелящихся у живота матери.

— Они такие крошечные, — прошептала она.

Малэйка нежно улыбнулась ей. Ее родовые муки были не напрасны: три здоровых львенка у ее живота сосали молоко, их глаза были плотно закрыты от мира.

— Насколько я помню, ты была еще меньше.

— Правда?

Танаби сидел у входа в пещеру Малэйки и возбужденно ерзал.

— Ну же, Миша, пошли! Того с Комби ждут нас.

— Тс-с! — Миша строго поглядела на него. — Ты испугаешь малышей!

Танаби разочарованно закатил глаза.

— Да ну! Пошли, Миша. Ну, пожалуйста.

Она мотнула головой.

— Нет. Я хочу остаться и помочь Малэйке, — она восхищенно посмотрела на львицу. — Она покажет мне, как правильно заботиться о львятах.

Ее друг с досадой покачал головой.

— Сюсюканье. Ну и прекрасно! Сиди здесь и смотри за своими львятами! А я пошел веселиться, — он повернулся и убежал, обиженно надув губы.

Малэйка проводила его хмурым взглядом.

— Радость моя, тебе не обязательно здесь сидеть. Иди, поиграй с друзьями, я сама справлюсь.

Миша замотала головой.

— Нет. Я правда хочу помочь, Малэйка. Пожалуйста, позволь мне остаться, — она посмотрела через плечо на исчезающего из виду Танаби. — Все, что он хочет, так это поиграть с Того и Комби.

Танаби злобно ударил лапой по подвернувшемуся булыжнику. Он долго ждал этого дня и собирался показать Мише отличную шутку, которую Того и Комби собирались разыграть над Узури. А теперь… он подавленно вздохнул. Поначалу шутка казалась веселой, но теперь она выглядела плоской.

— Чтоб все провалилось, — сказал он раздраженно. — Над Узури и прикалываться-то не интересно.

Он уже начал поворачиваться, собираясь пойти в главную пещеру подремать, когда что-то упало на него, сбив с ног и прижав к земле. Открыв от изумления рот, он поднялся и увидел Того, смотрящего на него отчасти весело, отчасти пренебрежительно

— Ай-ай-ай, — печально фыркнул Того. — Малыш опять попался.

Комби выбежал из-за камня, давясь от хохота.

— Сосунок! Сколько раз тебя нужно сбить с ног, чтобы ты поумнел?

— Зат-ткнись! — рявкнул Танаби, поразив их обоих. — Почему вы всегда на меня набрасываетесь? Вы же знаете, как я это ненавижу!

— Ну, успокойся, ладно? — Комби с интересом посмотрел на него. — Из-за чего у тебя сегодня шерсть дыбом?

— Из-за Миши, — Танаби смущенно отвел глаза в сторону. — Она не придет посмотреть на нашу шутку.

Того широко раскрыл глаза.

— Имеешь в виду ту, что мы собирались разыграть над мамой?! — он яростно замотал головой. — Ну нет, от такого мы не можем отказаться. Это лучшее из того, что мы когда-либо придумывали! — он обеспокоено посмотрел на Комби. — Пошли, Танаби, нам надо ее разыграть!

Танаби смотрел в землю.

— Не-а. Не хочется. Идите без меня, парни.

Комби замотал головой.

— Мы не можем, ты забыл? Ты должен отвлечь маму, поэтому мы тебя и позвали. Ты должен пойти.

— Почему бы вам не взять Хабу? Во всяком случае, он потише меня.

— Этого зануду? — Того насмешливо фыркнул. — С ним скучно. Ну же, Танаби, пошли.

— Он не зануда, птичьи мозги, — резко сказал Танаби. — Он просто не любит так прикалываться, вот и все, — принц встал, резко отряхнулся, и собрался уходить. — Извините.

— Погоди минутку. — Комби наморщил лицо от раздумья, что за ним не так часто можно было увидеть. — Если бы Миша пришла, ты пошел бы с нами?

Танаби недоверчиво посмотрел на него.

— Ну да, наверное. Но она помогает Малэйке нянчить ее львят. Я уже пытался с ней поговорить, она не уйдет.
Комби улыбнулся ему.

— Нет проблем! Мы просто сделаем так, что Малэйка сама заставит Мишу уйти, тогда она сама пойдет с нами!
Танаби закатил глаза и фыркнул.

— О, блестяще. И как, скажи, пожалуйста, мы убедим ее это сделать?

— Просто. Попросить ее.

Молодой принц покатился со смеху на спину.

— Весело, весело, нечего сказать. Это надо же было такое придумать! Ты пойдешь к Малэйке и скажешь: «Послушай, мы очень хотим, чтобы Миша пошла поиграть с нами, не будете ли вы так любезны сказать ей, чтобы она убиралась?»
Улыбка Комби превратилась в кровожадную хищную ухмылку.

— Не-а. Ты пойдешь.

— Давай проясним ситуацию. Ты хочешь, чтобы я сказала девочке, что не хочу, чтобы она мне помогала? Нелепо. — Малэйка покачала головой. — Она для меня бесценна. Кроме того, я не могу этого сделать, это разобьет ее сердце.

— Ну пожалуйста, — лицо Танаби приняло самое несчастное выражение, на которое он был способен. — Без Миши скучно играть в салки, тетя Малэйка.

Малэйка приподняла бровь.

— Ты собираешься пойти поиграть с Мишей в салки с этими двумя? Так?

— Честно в салки! Никакого обмана, — Танаби и сам был уверен в этом: их роль в проделке с Узури включала в себя ее отвлечение игрой в салки, так что формально он не лгал. Ну, почти.

Малэйка минуту-две обдумывала вопрос и, наконец, приняла решение.

— Что ж, хорошо. Я отправлю ее играть с вами.

— Ура! — Танаби поцеловал ее в щеку. — Спасибо, Малэйка! — он вприпрыжку убежал, жаждя сообщить друзьям хорошие новости. Львица провожала его взглядом с едва заметной улыбкой на лице. — Миша, дорогая, ты это слышала?

— Ага, — львенок выпрыгнул из-за спины львицы. — Я не хочу играть с Того и Комби — они всегда замышляют какую-нибудь гадость! Танаби всегда так хорошо относится к Хабусу и ко мне; не понимаю, почему он водится с этой парочкой.

Львица задумчиво посмотрела на нее.

— Знаешь, у меня есть идея, которая может решить все наши проблемы.

— Правда? — Миша в некотором недоумении посмотрела на нее. — Какая?

Малэйка засмеялась.

— Дадим им попробовать их же лекарство, Миша, — она наклонилась к уху львенка и зашептала.

Несколько минут спустя, Танаби смотрел на свою подругу с явным потрясением.

— Что она сказала?!

Миша безудержно разревелась.

— М-Малэйка с-сказала, что я уделяла малышам слишком мало в-внимания, что я постоянно уб-бегала, чтобы играть с вами, вместо того, чтобы смотреть за ними, — Миша упала на землю и обхватила голову лапами. — О-она сказала, что я их больше не увижу… — ее голос превратился в рыдания.

Того посмотрел на Комби и сгримасничал.

— Упс.

Танаби обеспокоено потрепал Мишу за щеку.

— Миша, ну, успокойся. Я уверен, она позволит тебе увидеть их снова. Она просто рассердилась, вот и все.

— Но я ничего не сделала! — гневно закричала Миша. — Я смотрела за ними очень внимательно. Я делала все, как она скажет, Танаби, что я сделала не так? — она уткнулась в его грудь. Слезы пропитали его мех.

— Ну же… — Танаби злобно посмотрел на братьев, ожидая поддержки, но они нашли что-то интересное в пальцах своих лап и внимательно их изучали, избегая его взгляда. Он повернулся к Мише и успокаивающе потерся о ее щеку. — Ну, раз ты не ухаживаешь за детьми, хочешь посмотреть на нашу шутку? — он неуверенно улыбнулся. — Может, это те-бя развеселит.

— Да провались ты вместе со своей шуткой! Тебе все равно, ведь так? — Глаза Миши загорелись гневом. — Что скажет мама, когда Малэйка расскажет ей, что я не могу даже присматривать за новорожденными? Я никчемная! — она отступила назад, слезы текли по ее лицу. — Я думала, ты мне друг, Танаби. Похоже, я ошибалась. — Миша повернулась и пошла прочь.

Танаби стоял как вкопанный, не в силах вымолвить ни слова, когда к нему подошел Того. Старший львенок подтолкнул его локтем и фыркнул.

— Да, парень, шуток она не понимает.

Жилы проступили на шее Танаби, и он резко повернулся к Того.

— Прочь от меня, — холодно процедил он. Того отступил назад, и Танаби бросился вдогонку за Мишей.

— Миша!

Он обежал обнажение гранита и едва не столкнулся с ней.

— Миша, подожди.

Она остановилась, но не повернулась.

— Чего ты хочешь?

Он обежал вокруг нее и встал лицом к лицу.

— Я… я должен сказать тебе кое-что, — он опустил взгляд, не осмеливаясь смотреть ей прямо в глаза. — Это… это моя вина, что Малэйка прогнала тебя

— А? — Миша приподняла бровь. — Ты о чем?

Его правое ухо начало нервно подергиваться.

— Я попросил Малэйку сделать так, чтобы ты пошла поиграть с нами, — тихо сказал он. — Я не знал, что она выкинет что-то подобное. Я думал, она просто, ну, знаешь, отпустит тебя на пару часов, или вроде того, — наконец, он поднял глаза и жалобно взглянул на нее. — Ты не никчемная, Миша, это я никчемный. Я не должен был пытаться заставить тебя делать то, чего ты не хочешь. Ты мой самый-самый лучший друг в мире, и я просто хотел провести время с тобой, вот и все, — его глаза стали влажными, и он утер нос лапой, всхлипнув. — Прости меня, Миша. Пожалуйста, не ненавидь меня.

Миша молча смотрела на его печальное лицо. Внезапно она улыбнулась, и прыгнула на него. Застигнутый врасплох, испуганный Танаби опять упал, громко ухнув, когда его ушибленная спина вновь повстречалась с твердым камнем.

— Глупый, должно быть, твоя голова набита сухой травой, — она весело засмеялась. — Конечно же, я не ненавижу тебя! Малэйка не выгоняла меня, мы это спланировали!

Танаби уставился на нее.

— Ч-что? Она знала?! — он нервно засмеялся. — Так ты провела меня, Миша, — внезапно он нахмурился. — Это грязная шутка!

— Как и та, что ты готовил для меня, юный принц, — Танаби сжался, услышав знакомый голос. Задрав голову, он увидел перевернутую Узури, беззаботно идущую к нему. Ее сорванцы покорно следовали за ней. Она остановилась, и ее огромная фигура нависла над ним. Танаби был совершенно ошеломлен, увидев милую улыбку на обычно строгом лице Узури. — Между прочим, это не сработало бы, Танаби. Я — старшая охотница, помнишь? Я за милю могу заметить атакующее построение, особенно, если сама его придумала, — она пренебрежительно засмеялась над своими детьми. — Нет, правда, дети, вам надо научиться придумывать собственные схемы атаки, — львица, смеясь, ушла, Того и Комби неохотно последовали за ней.

Миша положила лапу под подбородок Танаби и аккуратно закрыла ему рот.

— Мухи залетят, — тихо рассмеявшись, она потерлась о его бок. — Ты это серьезно, что хочешь провести время со мной?

— Конечно.

Она улыбнулась — он попал прямо в ее сети.

— Великолепно. Пошли. Я покажу тебе, как быть няней.

0

56

Глава 54. Яркий момент

Весенние дожди принесли на земли долины изобилие растительности; цветы ослепляли буйством красок двух годовалых львят, с веселым смехом носивщихся в аромате растений.

Укрывшись в зарослях диких желтых цветов, Танаби улыбнулся Мише, резво размахивая хвостом. Хихикнув, она поддалась, шагая с важным видом среди зелени, будто его не было рядом. Он выпрыгнул из укрытия и поймал ее, так что они оба покатились по пологому склону холма.

Танаби выпустил ее из лап, перелетел через подругу и упал на землю. Он встал, смеясь, но тут же замер, услышав, как Миша вскрикнула. Танаби посмотрел в ее сторону и увидел, как она появилась из плотных зарослей ежевики, неустойчиво передвигаясь на трех лапах.

— Что случилось?

Она осторожно потрясла лапой и посмотрела на него, в глазу блеснула слезинка.

— Танаби, мне больно вставать на эту лапу!

— Дай посмотрю, — у него живот свело, пока он подбегал к ней. Его мать подвернула ногу несколько месяцев назад, и даже с помощью Рафики она только сейчас полностью поправилась. Если у Миши то же самое, или еще хуже, перелом… Он вздохнул от облегчения, когда увидел, в чем проблема. — Это всего лишь заноза, Миша. Ничего страшного.

Она обеспокоено посмотрела на него.

— Ты можешь ее вытащить?

— Ага. Замри, — раздвинув носом шерсть, он аккуратно подцепил занозу зубами и, осторожно потянув, вытащил ее.
Миша взвизгнула от боли, а затем успокоилась.

— Спасибо, Танаби.

Он улыбнулся в ответ.

— Всегда пожалуйста, — он начал нежно, успокаивающе вылизывать ее пораненную лапу, рассеянно замечая, как она выросла за последнее время. Ее лапы, о которых она только и беспокоилась, на ее счастье довольно сильно вытянулись, теперь соревнуясь в красоте даже с лапами старшей Лисани.

Миша сидела и молча наслаждалась тем, как Танаби очищал рану на ее лапе. Закончив, он поднял голову и улыбнулся ей.

— Уже лучше.

Она почувствовала прилив теплоты по отношению к своему другу. Танаби всегда был такой милый. Он никогда не играл грубо, как другие львята, а если у него было что-нибудь вкусненькое, он всегда был рад поделиться. Неожиданно для себя Миша наклонилась и поцеловала его в щеку. Танаби замер на мгновение, а затем улыбнулся.

— А вот тебе! — сказал он и поцеловал ее. Но не закончил поцелуй немедленно. Наоборот, он, балансируя на трех лапах, приковал к ней свой взгляд. — М-миша? — пробормотал он. — Я, э-э…

Она красиво засмеялась и толкнула его лапой, свалив на землю.

— Догоняй!

— Ах так?! — улыбнувшись, Танаби вскочил на ноги и бросился в погоню. Он гонялся за ней по всей саванне, а она, заливаясь смехом, виляла среди кустарника, позволяя приближаться ему почти вплотную, но оставаясь вне досягаемости. Они уже приближались к Скале Прайда, когда Танаби, наконец, поймал ее, изящно перехватив посреди прыжка, и они повалились в траву. Львята остановились перевести дыхание, тихо хихикая.

Танаби снова смотрел на Мишу, не в силах отвести от нее глаз. Когда она посмотрела на него и улыбнулась, солнце выглянуло из-за облака, и его яркий свет, отразившись от ее шерсти, окружил ее золотистым нимбом. У него перехватило дыхание, и он не смог вымолвить ни слова.

Миша в недоумении моргнула.

— Танаби? Что с тобой?

Он нервно прочистил горло.

— А, ничего. Пойдем домой?

Она кивнула. Они медленно пошли к Скале, наслаждаясь теплом солнечного света и приятным ветерком, ерошившим их шерсть и порождающим волны на покрывающем землю зеленом травяном ковре.

Миша с удовольствием опустила голову на плечо Танаби, и неожиданно заметила, что шерсть его стала гуще; еще месяц назад этого не было. «Круто, — подумала она. — Интересно, как Танаби будет выглядеть с гривой?» Она попыталась представить шею своего лучшего друга, окруженную воротником гривы, как у Симбы, и тихонько хихикнула.

По пути они случайно встретили Узури. Заметив их, она усмехнулась.

— А, влюбленная парочка опять прогуливалась?

Миша прижала уши от смущения, а у Танаби на спине встала шерсть.

— Ну да… ну, то есть, нет! Мы прогуливались, но мы не…

Львица игриво шлепнула его хвостом, когда проходила мимо.

— Ну да. Я так и думала, — она улыбнулась и покачала головой. — Я всегда знала, что вы созданы друг для друга.
Танаби сжался от полного смущения.

— Узури!

Она тихо засмеялась и потерлась об него мордой.

— Я просто поддразниваю, мой мальчик. А теперь идите играйте. — Львица пошла по своим делам, все еще усмехаясь про себя.

Миша начала застенчиво вылизывать себя.

— Я, э, лучше пойду домой. Я обещала Малэйке посидеть с детьми, пока она будет на охоте.

— Хорошо.

Танаби задумчиво смотрел ей вслед. Внезапно он повернулся и рысцой взбежал вверх по склону к выступу Скалы Прайда. Увидев своего отца, он медленно пошел к нему, не зная, с чего начать.

Симба принимал отчет Зазу, когда заметил своего сына, тихо сидевшего позади него. Прервав Зазу, он с любопытством посмотрел на львенка.

— В чем дело, Танаби?

Львенок беспокойно ерзал.

— Э-э, пап, можно мне секундочку поговорить с тобой наедине?

Симба приподнял бровь.

— О чем? Сейчас я принимаю доклад. Это очень важно?

— Ну-у, пожалуй, — он смущенно дернул хвостом. — Это о… ну, моем друге.

Симба нахмурился.

— О ком. У кого-то проблемы? — он строго посмотрел на сына. — Вы опять шутили над Узури?

Танаби недовольно вздохнул.

— Нет, о Мише.

Симба губами изобразил «О-о» и повернулся к Зазу. Птица-носорог понимающе улыбнулся и прокашлялся.

— Что ж, на этом, Ваше Величество, можно считать мой отчет оконченным. Я вернусь позднее и поставлю вас в известность, если еще что-нибудь случится.

— Хорошо, Зазу. Спасибо. — Взмахнув крыльями, Зазу улетел, и Симба повернулся к сыну. — Ну, Танаби? Что у тебя на уме?

Танаби тревожно наморщил лоб.

— Пап, я не могу выбросить ее из головы! — беспомощно пробормотал он. — Я чувствую себя так странно. Я хочу играть с Хабу и остальными парнями, но я хочу играть и с Мишей и не хочу, чтобы они шли с нами. В конце концов, она мой лучший друг, но… — он замолчал, не зная как продолжить.

Симба поднял ухо.

— Но… что?

Львенок смущенно смотрел в землю.

— Я подумал, что она сегодня мило выглядит, и я… я поцеловал ее.

Отец усмехнулся.

— Она и правда милая. Ну и как, это было весело?

— Что было весело?

— Целовать ее.

— Ну, не весело. Скорее… мне понравилось. Хотя не сказать, что это было весело.

Симба прижал львенка к себе.

— Сынок, знаешь ты это, или нет, но ты растешь. Нет ничего плохого в твоем желании проводить время наедине с Мишей, если это то, чего ты хочешь, — он встал, потянулся и начал подниматься по извилистой тропинке, ведущей на вершину Скалы. Танаби неторопливо пошел за ним, продолжая слушать. — Танаби, возможно, тебе это трудно понять, но в твоем возрасте это совершенно нормально хотеть быть с девочкой, — Симба улыбнулся. — Я помню время, когда я думал, что девочки существуют для того, чтобы мне было над кем шутить.

— Правда?

Симба кивнул.

— Знаешь какие-нибудь хорошие приколы?

— Нет такого понятия как «хороший» прикол. По крайней мере, когда ты будешь в моем возрасте. Я люблю шутки, когда все весело хохочут и никому не обидно.

— А. Ну да.

Поднявшись наверх, два льва подошли к краю и сели.

— Это только начало, мой сын. Чудеса происходят в тебе каждый день, и саму жизнь нужно принимать как чудо, столь она удивительна. В свое время эти изменения пугали меня. У меня не было никого, с кем я мог бы поговорить об этом, и я хочу, чтобы ты помнил, для тебя я не только отец…

— А еще и король.

— Нет… То есть да, но я хочу сказать, что я для тебя еще друг.

Симба нежно уткнулся носом в него, пока они вместе смотрели на Земли Прайда.

— Сынок, знаешь день, когда ты станешь львом?

— Когда я пройду посвящение?

— В глазах Прайда, да. Но во всей твоей жизни не будет такого дня, когда ты проснешься совершенно другим львом. Посвящение можно провести на неделю позже для удобства, можно и на пару дней раньше. Это просто церемония. — Симба задумался. — Нет, не просто церемония — она очень важна — но все равно в самом моменте ее проведении, нет ничего священного, поскольку взросление — процесс, а не событие, — он похлопал Танаби по плечу. — Сынок, сейчас ты в том возрасте, когда с каждым днем ты все меньше ребенок и все больше взрослый. Это приводит к некоторым сбивающим с толку чувствам. Как, например, когда ты поцеловал Мишу. Я часто целую твою маму. Иногда это также как ты целуешь меня. Но когда ты станешь взрослым, как я, появятся другие моменты — особые моменты. Ты поцелуешь ее и почувствуешь, что должно случиться что-то еще. Будто поцелуй — это не конец, а только начало.

— Ага, — сказал Танаби. — Так и было. Я чувствовал — что-то должно произойти, — он смущенно опустил глаза.

Симба тихо сказал:

— Миша любит тебя, Танаби. Однажды, когда ты поцелуешь ее, она тоже будет ждать, когда что-то случится. И я знаю, что это за что-то.

— Комби сказал, что я должен… — он замолчал.

— Комби очень умный, но он не знает всего. Если бы он знал, то знал бы, что любовь между львом и львицей священна и прекрасна, — Симба улыбнулся. — Ну сколько раз Комби занимался тем, о чем рассказывал?

Танаби прижал уши и посмотрел в землю.

— Думаю, что ни разу.

— Тогда, откуда он знает, что он прав? — Симба лукаво улыбнулся. — А твой отец счастливо женился и имеет сына.
Танаби посмотрел на него и улыбнулся.

— Ну да.

Симба потерся об него мордой.

— Так кому же ты поверишь? Своему папе, вот кому. Настало нам с тобой время отбросить то, что наболтали Того и Комби, и поговорить начистоту.

Небо над ними приняло темно-пурпурный цвет сумерек. И пока великие короли прошлого один за другим занимали свои места на небосводе, Танаби тихо сидел рядом с Симбой и слушал о любви.

0

57

Глава 55. Ожидание

Нельзя сказать, когда Миша влюбилась в Танаби. Маленькими львятами они были лучшими друзьями, не разлей вода. Большинство членов прайда не представляло одного без другого. Адженти и Нала вместе вскармливали их, тем самым по-матерински поддерживая ростки отношений, ведь они могли однажды принести в семью Адженти сына, в семью Налы — дочь. Конечно, теперь они уже давно перешли на взрослую пищу и выглядели тоже взрослее. И вместе с этим пришла более зрелая любовь, которая углубила, но не заменила их прежние чувства.

Адженти по-прежнему сохраняла влияние над своей «дочуркой» и запрещала ей беспечно заигрывать с Танаби, потому что она все еще не была львицей. Несмотря на свои чувства, Миша все еще оставалась ее львенком, и это не изменится, пока она не станет львицей в глазах прайда. Ее чувства к Танаби росли и углублялись, и она не могла дождаться посвящения и свободы, которую оно несло.

Миша грелась на солнце, лежа на камнях, когда пришел Танаби.

— Смотри, Мисси, замечаешь, что во мне что-то изменилось?

— О да! Она чудесная! Посмотри, мам, как выросла его грива со вчерашнего дня, когда он спрашивал меня в последний раз!

— Не слишком-то вежливо, — сказал Танаби. — В общем я пришел пожелать тебе удачи на вечерней охоте. Слышал, она у тебя первая?

— Да ты неплохо осведомлен, — она улыбнулась. — Я говорю о ней не меньше, чем ты об этой дурацкой гриве… забудь, что я сказала, она не дурацкая. Она чудесная, как и ты.

Танаби лизнул ее в щеку.

— Завтра мое посвящение. Наверное, я слишком долго тянул с церемонией, но я отложил ее из-за тебя.

— Из-за меня?

— Потому что сегодня вечером у тебя первая охота. Я хочу, чтобы завтра на церемонии ты стояла рядом со мной. Я хочу сделать объявление. Ты будешь охотницей, а я буду охотником.

— И на кого ты будешь охотиться?

— На тебя.

— Думаешь, сможешь меня поймать?

— Поймаю, — страстно ответил он. Он задрожал и заговорил почти шепотом: — Время разговоров скоро пройдет, Мисси. Моя любовь будет больше, чем просто слова.

— Я знаю.

— Скажи мне правду. От кого исходят твои чувства - от львицы, или же от львенка? Я знаю, что ты мне подруга, но ждешь ли ты этого союза? Ты уверена, что захочешь меня?

Она прижалась к Танаби, медленно прошлась вдоль него, потершись о его бок, и в заключении обольстительно провела гибким хвостом по его горлу.

— Я хочу тебя прямо сейчас. Как только первая кровь будет на моей щеке, я даже не буду есть. Я вернусь сюда, чтобы найти тебя. Я дам тебе все, о чем ты мечтал — обещаю.

— Миша, — прошептал Танаби, нежно потершись об нее мордой. Его жаркое дыхание на ее щеке дурманило. — Когда ты убьешь жертву, насладись моментом. Ты знаешь, что я стану львом только завтра. Глупый, мимолетный проход солнца и несколько торжественных слов моего отца. Ненавижу церемонии — они такие невыносимо уто-ми-тель-ные и од-но-об-раз-ные.

— И такие долгие, — сказала Миша. — Будь краток. В конце концов, на самом деле ты станешь львом, когда мы останемся наедине.

— О боги! — он снова уткнулся в нее, затем остановил себя. — Пожалуйста, оставь меня. Я сам себе не доверяю.

— Извини, Пушистая Любовь, — она быстро и сдержанно лизнула его в щеку. — Люблю тебя.

— Взаимно. Удачной охоты.

0

58

Глава 56. Охота

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем настало время вечерней охоты. Миша первая пришла к месту сбора в тени Скалы Прайда. Пока остальные львицы приходили одна за другой, она нервно расспрашивала их.

Известно, что львицы любят поболтать, когда собираются на охоту. Надо было выговориться вдоволь перед тем, как воцарится тишина преследования. И в результате Миша получила множество советов на все случаи жизни, начиная с того, как охотиться, и заканчивая методами воспитания вежливых и послушных детей. Иша даже спросила, был ли у нее Разговор с матерью. Она смущенно ответила, что был.

— Иша, а на что это похоже — быть со львом?

Окружающие засмеялись.

— Радость моя, — сказала Малэйка, — если она заговорит об этом, мы этой ночью точно никого не убьем.

— Ну, я могла бы рассказать тебе несколько историй, — добавила Иша, хихикая. — Помнишь Таку?

— Таку?! Ты, с Такой?! — на этот раз смех был громче.

— Да вы что! Ни за что на свете! — она притворилась обиженной, затем шепотом продолжила. — Но как мне стало известно из надежных источников, он и Эланна частенько ускользали, чтобы…

— Думай, что говоришь о моей сестре! — Сараби немного обнажила клыки.

Иша посмотрела на Сараби и успокаивающе добавила:

— Да ладно тебе, Сараби. Неужели совсем неинтересно? Ты же сама сказала, что не знаешь, что в нем нашла Эланна. Я тоже не знала, поэтому пошла прямиком к первоисточнику. Эл’ ничего не скрывала, даже мельчайших подробностей…

У Сараби отвисла челюсть.

— Не может быть! Мне она ничего не сказала.

— Естественно. Некоторые вещи не хочется рассказывать сестре, например: «Что на этот раз, шаловливые зайчики или месть антилопы гну?»

Львицы захихикали и подошли ближе, ожидая продолжения.

— Шаловливые зайчики? — обеспокоенно переспросила Миша. — Мама мне о таком не говорила…

— Тс-с! — сказала Узури. — Миша пока еще ребенок. — Узури была старшей охотницей, и все сразу подчинились.
— Тебе не нужны никакие шаловливые зайчики, — замурлыкала Узури. — Любовь между львом и львицей прекрасна, когда она исходит из самого сердца. Танаби посмотрит тебе в глаза и будет умолять тебя о любви. Ты с радостью согласишься. И когда твоя любовь будет сиять, как глаза Айхею, он разделит с тобой тепло своего тела. Любви не надо бояться или стесняться.

Сараби добавила:

— Временами он будет упрямым, безответственным львенком-переростком. Он будет сводить тебя с ума своей глупостью. Ты захочешь выбить из него душу, но потом он раскается, и будет нуждаться в прощении, как сухая трава нуждается в дожде. И ты, не задумываясь, простишь его, потому что любишь. Заниматься любовью хорошо, но есть много способов чувствовать любовь. Я часто вспоминаю, какой защищенной я себя чувствовала ночами рядом с сильным и красивым телом Муфасы. Если проснусь при высокой луне, то поглажу его гриву. Он не проснется, но мягко проурчит, — ее челюсть задрожала. — Прости. Больше слушай старую глупую львицу, живущую прошлым.

— Не говори так, — ответила Миша. — Ты не глупая.

Это была не первая охота Миши. Мать несколько раз брала ее с собой и показывала, как охотится на мелких зверей. Однажды Адженти даже поймала антилопу и на ее теле продемонстрировала все правильные захваты.

Но это была первая охота Миши вместе с другими львицами. Жертва, у которой она должна отнять жизнь, будет бороться, стараясь прожить еще хотя бы час, хотя бы минуту. Она должна быть решительной, но по возможности быстрой и милосердной. Мысли отвлекли ее от Танаби достаточно, чтобы сосредоточиться перед выходом.

— Пора, сестры, — сказала Узури. — Иша, Нала, встаньте по флангам, Малэйка, ты поведешь левый фланг. Остальные за ней, кроме тебя, Миша. Ты пойдешь со мной. Теперь тихо!

С этого момента они будут говорить только шепотом и будут немногословны. Львицы развернулись веером и образовали в высокой траве фигуру, похожую на раковину моллюска.

Да и не было необходимости в обсуждении направления атаки, узурины быстрые жесты ушами, головой и хвостом говорили яснее всех слов. Она повела группу к водопою с поросшей травой стороны, держась против ветра. Довольно простой план, предназначенный для мелкой добычи, а не больших животных, которыми весь Прайд может утолить голод. Это делалось специально для Миши, так же, как это делалось на протяжении бесчисленных поколений, и будет делаться для ее дочерей.

Многое было новым для Миши. Несмотря на множество друзей, она и понятия не имела, что происходило, когда группа уходила на охоту. Даже в вынужденной тишине выслеживания чувствовались родство сестер и единство цели, которых она не нашла бы — и не смогла бы найти — где-то еще. Нет такой львицы, которая не могла бы вспомнить свою первую добычу, так, как будто это было вчера. Единственное, что с годами менялось в их рассказах, так это размеры и проворство жертвы. Первая добыча имела обыкновение становиться крупнее с годами.

В тихой, рассчитанной до мелочей поступи выслеживания они слышали жужжание насекомых, пение птиц, и слабый шорох травы под ногами. Миша использовала свои навыки в играх, преследовании и борьбе с Танаби в полных смеха схватках под акациями. Теперь пришло время их серьезного применения. Иногда она позволяла ему победить, потому что любила его. Теперь по той же причине она должна победить любой ценой. И все же, как сильно она ни любила Танаби, она негодовала от давления, которое чувства оказывали на ее первую охоту. «Я должна победить, — думала она. — Сконцентрироваться!»

Сквозь траву Миша едва различила газелей Томсона, на которых они охотились. Какая удача! Тот же вид, что ей показывала мать! Она знала, что делать и куда бить. Боги были с ней!

Водопой притягивал всех. Большие и маленькие, слабые и сильные — все должны пить. Некоторые звери, вроде львов, принимали воду как само собой разумеющееся. Для других же она была ценным трофеем, который мог добыть только умелый вор. Газели были из лучших воров, но и они допускали ошибки. А этим вечером они как нельзя плохо выставили наблюдателей.

Узури постоянно меняла направление. Время от времени одна из газелей нервно поднимала голову, осматриваясь вокруг в поисках опасности. В этот момент все львицы замирали, не дожидаясь команды. Они шли с подветренной стороны, и их не могли учуять. Они добьются успеха, если будут подкрадываться ровно столько, сколько нужно. Если медлить, то газели напьются и уйдут — животные не задерживаются у водопоя дольше, чем необходимо. Узури могла выбрать подходящий момент как никто другой, и с успехом пользовалась этим.

Напряжение было неимоверным. Миша старалась держать себя в лапах. До сигнала не должно быть резких движений и звуков. Даже погоня должна быть бесшумной, секунды и даже доли секунды, до того, как их обнаружат, могли иметь решающее значение. Миша наблюдала за кисточкой хвоста и ушами ведущей львицы, ожидая сигнала.

Внезапно она подняла уши и хлестнула хвостом. Тотчас же несколько ракет, покрытых золотой шерстью, понеслись к стаду, которое на миг замешкалось от неожиданности, а затем подобно огромному, мгновенно распустившемуся желто-коричневому цветку рассыпалось во всех направлениях. Земля задрожала, как живая.

Охотницы повернули направо. Газели вели себя, как один огромный зверь, держась плотным построением. Тем не менее, один самец отстал от остальных, и Узури начала преследовать его, избавив Мишу от принятия решения. Остальные львицы стали сосредоточиваться на несчастном самце, и расстояние быстро сокращалось. Затем они отступили, и Узури скомандовала: «Миша, вали его!»

Сердце Миши стучало как молот, нервы были натянуты до предела — она сокращала дистанцию. Газель повернулась, и из-за этого потеряла полсекунды. Инстинктивная реакция Миши сделала свое дело — она ожидала поворот.

Миша прыгнула. Ее сильные лапы обвились вокруг шеи, впились в пушистую цель, и ее челюсти сомкнулись… не достигнув цели. Она свалилась и получила в плечо мощный удар копытом уносящейся антилопы.

Она два раза перевернулась, но мгновенно встала и продолжила погоню. Но газель была уже далеко.

— Миша, стой! Возвращайся!

Она подчинилась Узури, но злобно посмотрела назад.

— Мне нужна эта добыча.

— Ты упустила его, — сказала Узури. — Такова жизнь. — она подошла к Мише и посмотрела на ее плечо. — Ходить можешь?

— Да в порядке я, — расстроенно сказала Миша. Она немножко прошлась. — Почти не болит.

— Крови нет, — сказала Узури. — Все будет в порядке, но мы должны возвращаться.

— Мы не можем вернуться, — в ужасе ответила Миша. — Просто не можем! Пожалуйста, я в порядке! Правда!

— Мы пойдем на охоту через две ночи. Если ты будешь здорова, мы будем рады тебя увидеть. Все-таки это моя вина. Надо было проверить твою подготовку и больше помогать тебе. Я знаю, что тебя ждет лев, мне жаль.

В этот момент молодой кролик, у которого кончилось терпение, выскочил из кустов и побежал к своей норе. Бдительная львица прыгнула к нему и порвала его зубами.

— Могла бы дать Мише попытаться, — сердито сказала Узури. Затем выражение ее лица изменилось. — Сестры, возможно, еще не слишком поздно. — Она вымазала лапу кровью и сказала. — Миша, иди-ка сюда.

Миша подчинилась, и главная львица попыталась намазать ее щеку кровью.

— Пожалуйста, не надо, — ответила Миша, отходя назад.

— Они не скажут, — Узури пристально посмотрела на остальных. — Ведь правда?

— Нет, — ответили они. — Конечно, нет.

— Но я-то буду знать, — возразила Миша. — При каждом прикосновении мужа я буду думать об этом. Говорят, что первая жертва не забывается, а я буду жить с этим до самой смерти. Пожалуйста, Узури, не искушай меня.
Узури задумчиво кивнула.

— Мудрые слова, — она нежно потерлась об нее мордой. — У тебя есть честь, как и у твоей матери.

0

59

Глава 57. Проблема

Уже в десятый раз за час Танаби спрашивал отца, не возвращаются ли охотницы. Он горел от желания самому усесться на выступе Скалы, но был вынужден сидеть в тишине родной пещеры, слушая наставления Рафики. Зазу плохо видел ночью, и только у Симбы было время смотреть, не показались ли на горизонте темно-желтые пятна.

— Как ты думаешь, они скоро вернутся? — спрашивал Танаби.

Симба спустился и подошел к сыну.

— Значит так, Танаби. Вот что мы сделаем. Ты дашь мне смотреть спокойно, без лишних вопросов, и когда я увижу ее, то сообщу тебе, и быстро проведу закрытую церемонию в кругу семьи, как только она придет. Это будет нашим маленьким секретом. Конечно, завтра будет официальная церемония, но тогда ты будешь в очень хорошем настроении. Понял?

Симба поднялся обратно и уселся на еще не остывшее место.

— Пап.

— Ну что еще?

— Спасибо.

Симба улыбнулся.

— Пожалуйста.

Он хотел, чтобы посвящение его сына было всем тем, чем не было его собственное. Тимон и Пумба были единственными свидетелями взросления Симбы, и они сделали все, что могли, чтобы их юный друг был счастлив. Земли Прайда многие годы не видели настоящего королевского посвящения, каким оно должно быть, с тех пор как у Ахади появилась грива. Благословение было не только льву, в честь которого проводилась церемония, но и всем тем, кто летал, бегал и плавал. И поэтому те, кто боялись львов, любили и чтили Короля Льва. Он был тем, через кого приходила божья благодать. Приходящие на церемонию посвящения будут толпиться вокруг, в надежде прикоснуться к гриве и получить от нее силу, которая передастся и их потомству.

Возможно, Симба был озабочен тем, как порадовать богов и наверстать упущеное за эти годы. Но он беспокоился и о том, чтобы его сын был счастлив. Тут он заметил львиц, возвращающихся с охоты.

— Смотри, это они! — крикнул Симба, гарцуя как львенок. — Танаби, ты слышал?!

Танаби вылетел из пещеры. Два льва встретились в середине скалы и схватились как два котенка.

— Становишься слишком большим для материнского молока, а?

— Ты просто завидуешь.

— Я все еще могу заставить тебя ждать до завтра.

— Папа!

— Иди, поприветствуй ее, мой сын. Приведи ее сюда. И помни, я должен поцеловать ее первым.

Танаби сорвался с места, стряхнув с гривы пыль, и побежал со скалы. «Не могу дождаться, чтобы сказать ей», — думал Танаби, летя сквозь траву, как корабль на всех парусах в открытом море. Глаза львиц в лунном свете сияли зеленым и золотым. Пара этих огоньков принадлежали его любимой.

— Миша! Миша, дорогая! Это я!

Узури прошла мимо него, не подняв глаз, с мрачным выражением на лице. Иша покачала головой, как бы говоря: «Не спрашивай». За ней, опустив голову, шла Миша, на ее распухшем плече был пыльный след копыта.

— Миша?

Миша молча посмотрела на него и разрыдалась.

— Сейчас тебе лучше уйти, — посоветовала Узури. — Скоро она снова пойдет на охоту.

Когда они пришли к Скале, не было нужды говорить Симбе, что случилось.

— Я отдал Зазу приказания, — мягко сказал Симба сыну. — Он будет сопровождать вас, пока Миша не убьет свою первую жертву. Я доверяю тебе, но мы должны пресечь сплетни до их появления.

0

60

Глава 58. Церемония


Я произношу слова Айхею Прекрасного, вдохнувшего в наши ноздри дыхание жизни: «Ступайте, дети мои, растите в величии и процветании, и пусть мой дар жизни передается из поколения в поколение, пока солнце восходит и садится. И я даю вам знак, что мой дар вечен».

ЛЬВИНЫЙ МИФ О СОТВОРЕНИИ МИРА, ВАРИАЦИЯ D-4-A

Церемония Посвящения должна была пройти так, как повелось исстари. Все обычаи должны быть строго соблюдены, включая однодневный запрет на охоту, позволяющий всем животным Земель Прайда праздновать счастливую судьбу принца. Леопарды и гепарды тоже должны были воздержаться от кровопролития. Возможно, им это и не нравилось, но у них было слишком много достоинства и слишком мало силы, чтобы возражать. Миша была подавлена. Этой ночью охоты не будет, и она не сможет проявить себя. Более того, после тщательного осмотра Рафики сказал ей воздержаться от охоты, по меньшей мере, неделю.

Чтобы поднять ей настроение, Нала попросила ее сидеть рядом с ней во время церемонии. Это место обычно предназначалось для сестры или, если бы все сложилось хорошо, для невесты. Нала знала то, чего Симба не узнает никогда, — Миша отказалась от подарка — чужой крови. Нала уважала ее и даже попросила сделать исключение, чтобы Миша могла выйти замуж в знаменательный для Танаби день. Но Симба напомнил ей, что это не просто обряд, а религиозный обычай, предназначенный для защиты молодых и неопытных.

В утро перед церемонией, место перед скалой было самым ценным. Слоны и зебры встали впереди всех, за ними буйволы и газели. Жирафы сказали, что им и позади неплохо, поскольку они высокие, но, как легко было заметить, они четверть часа пробивались вперед, пока, наконец, не оказались почти вплотную к слонам.

Зазу встал на выступе Скалы Прайда и окинул взглядом многочисленных собравшихся. Речь, заготовленная в свое время для Муфасы, которой его научили Ахади и Македди, и повторенная с Рафики, всплыла в его памяти. Он расправил крылья, и в толпе немедленно установилось молчание. Такова была власть Короля и его представителей.

— Я произношу слова Айхею Прекрасного, вдохнувшего в наши ноздри дыхание жизни: Ступайте, дети мои, растите в величии и процветании, и пусть мой дар жизни передается из поколения в поколение, пока солнце восходит и садится. И я даю вам знак, что мой дар вечен — растроганный Зазу добавил: — Слушайте все. Знак появился на Принце Танаби — истинном сыне Короля. Через него боги напомнили о себе.

Танаби вышел вперед. При виде его новой, еще короткой гривы, толпа низко поклонилась в полном молчании. Вид такой толпы, стоящей столь тихо, лишал мужества. На секунду он забыл про свои проблемы и гордо выпрямился.
Симба встал позади него, чтобы произнести благословение.

— Великий Айхею, отец всех народов. Благослови Танаби, твоего избранного слугу, кровью милосердия и дождем любви. Наполни его ветром свободы. Поставь его ступни на почву веры. Озари его светом знаний. И через него благослови всех, кто чтит тебя.

Миша тихо прошептала.

— И дай ему знать, как сильно я люблю его.

Нала легонько лизнула ее в щеку.

— Он знает, дорогая. Он знает.

Церемония, как и речь Танаби текла неторопливо. Некуда было торопиться. Но Миша не обращала внимания на происходящее. Она была подавлена. И когда все высокопарные речи и благословения закончились, она тихонько убежала. Танаби хотел было последовать за ней, но ему посоветовали оставить ее на время одну.

Этой ночью, когда толпа разошлась, и вновь воцарилась тишина, Танаби смотрел на Земли Прайда.

— Как все мирно. Только этой ночью ни в одном сердце нет страха. — он посмотрел на Симбу со слабой улыбкой. — Зебренок подошел прямо ко мне. Он спросил, что я за зверь. Ты можешь поверить — он не знал, кто такие львы?

— Он пришел к тебе в своей невинности. Запомни этот момент, — сказал Симба. — У них тоже есть мысли и чувства. Ты должен помнить этого жеребенка и никогда не охотиться ради забавы или убивать жестоко. Сын, я мог родиться зеброй или антилопой, и я любил бы свое дитя не меньше, чем я люблю тебя сейчас.

— Значит, в конце концов, это вопрос удачи, да?

— Да. Но вера и смелость может позволить нам стать выше удачи и принять вызов. Любовь Миши отважна, и со временем она преодолеет все испытания. Все, что ей нужно — вера. Ты должен помочь ей поверить в себя. Ты должен поверить в нее.

— Я не говорил о ней, — возразил Танаби, но затем глубоко вздохнул. — Кого я пытаюсь обмануть.

0


Вы здесь » Король Лев. Начало » Творчество фанатов » [Фанфик] Хроники Земель Прайда