Страница загружается...

Король Лев. Начало

Объявление

Дней без происшествий: 0.
  • Новости
  • Сюжет
  • Погода
  • Лучшие
  • Реклама

Добро пожаловать на форумную ролевую игру по мотивам знаменитого мультфильма "Король Лев".

Наш проект существует вот уже 13 лет. За это время мы фактически полностью обыграли сюжет первой части трилогии, переиначив его на свой собственный лад. Основное отличие от оригинала заключается в том, что Симба потерял отца уже будучи подростком, но не был изгнан из родного королевства, а остался править под регентством своего коварного дяди. Однако в итоге Скар все-таки сумел дорваться до власти, и теперь Симба и его друзья вынуждены скитаться по саванне в поисках верных союзников, которые могут помочь свергнуть жестокого узурпатора...

Кем бы вы ни были — новичком в ролевых играх или вернувшимся после долгого отсутствия ветераном форума — мы рады видеть вас на нашем проекте. Не бойтесь писать в Гостевую или обращаться к администрации по ЛС — мы постараемся ответить на любой ваш вопрос.

FAQ — новичкам сюда!Аукцион персонажей

VIP-партнёры

photoshop: Renaissance

Время суток в игре:

Наша официальная группа ВКонтакте | Основной чат в Телеграм

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Король Лев. Начало » Творчество фанатов » Переводы фанкомиксов


Переводы фанкомиксов

Сообщений 31 страница 60 из 86

31

Шайка написал(а):

А я-то читала и понимала по-английски комикс Саву когда можно было наслаждаться русским переводом *методично делает сами-знаете-что*
Кстати. Если это  флуд, то ответьте мне в ЛС: в первой части комикса Саву появляется Рику, сын Сины, позже его убивают. Но он появляется в пятой части. Всю перелистала, но не нашла, мейби подскажете, где?

Ближе к концу. Самый последний трип, если не ошибаюсь.

0

32

Да сколько ж этих комиксов про правление Шрама!
*нервно оглядывается... вот и сейчас...*
Я знаю ещё один про правление Мохату и оригинальных персонажей, но неужели Муфаса, Симба и Кову совсем обделены вниманием? %) А если про Ахади, то всегда про детство Шрама?

0

33

У Саву также есть еще два комикса про события между первой и второй частью (включая СП) и про детство Ахади и Уру.))

0

34

Блин, а я-то думала, что у меня полная коллекция...

0

35

Короче, работы нам предстоит...))

0

36

Народ, я так рада, что работа кипит *___* Комикслейт видел такую активность только во Freefall, а это своего рода "Алиса в стране чудес" от веб-комиксов. В смысле что каждый хочет его перевести.

0

37

Итак, вновь докладываю о неимоверной скорости перевода Шайены: "История Таки" переведена до 73-го выпуска, Missing Pieces до 81-го. Кроме того, Kaldun перевёл Clanlands до 34-го выпуска %)
Помните, что вы всегда можете улучшить текст комикса, если заметили опечатку, ошибку, фразу, которую можно сказать лучше, или недопереведённое "облачко" с текстом.

Для перевода залита вторая часть "Истории Таки" и "The Lion King III: Shadows". Их ссылки добавлены в боковое меню. Чтобы перевести любой ещё не существующей выпуск (на котором показывается "Эта страница ещё не существует"), просто нажмите "Создать страницу" в нижнем правом углу - в окне редактирования уже будет заготовка текста, включая уже загруженную картинку.
Важно! Нумерация картинок Missing Pieces отстаёт на 1 от нумерации выпусков, из-за обложки второй книги. Когда создаёте новый выпуск Missing Pieces, уменьшите номер картинки в нём на один, например, {{ :pieces1:085.jpg }} на {{ :pieces1:084.jpg }}. Иначе вы рискуете пропустить выпуск.

Кроме того, лицевая страница "Теней" нуждается в заполнении тем, кто любит этот комикс %) Нужно описать, что за комикс, о чём он, и так далее...

0

38

Хочу уточнить, что "Историю Таки" переводит еще один человек, пока хз, кто это. Сегодня увидел несколько переведенных страниц) Кто бы это ни был, хочу попросить об одном: наши переводы должны хоть немного сходиться, потому что лично я не перевожу второе имя Таки. Довольно странно видеть в тексте сначала "Скар", а потом "Шрам".

+1

39

По-моему, Шрама лучше переводить. Это мы тут, фанаты, знаем, кто такой Скар и что значит его имя. Однако комикс будут читать не только фанаты, а то, что прозвище льва - Шрам, даже участвует в сюжете.

0

40

Хийиву написал(а):

По-моему, Шрама лучше переводить. Это мы тут, фанаты, знаем, кто такой Скар и что значит его имя. Однако комикс будут читать не только фанаты, а то, что прозвище льва - Шрам, даже участвует в сюжете.

Тут сложно решить однозначно. Вообще, в дубляже мультфильма вроде бы звучало "Скар", поэтому не каждый сможет понять, причем здесь "Шрам" %)

0

41

В официальном дубляже именно "Шрам".

0

42

Хийиву написал(а):

В официальном дубляже именно "Шрам".

Тогда необходимо исправить это везде. Мне заняться этим?

0

43

Не обязательно %) Я примерно по 20 выпусков в день занимаюсь корректурой, по мере неё буду исправлять.

0

44

Хийиву
Фух, пронесло xDD

0

45

Продолжаются переводы "Истории Таки", "Недостающих звеньев" и "Земель Клана". Также продолжается редактура. Моя редактура дошла до 60-го выпуска "Недостающих звеньев". Кстати, историю правок любой страницы можно посмотреть ссылкой "История" в боковом меню. Там же есть комментарии к правкам, в том числе мои пояснения к сложным случаям %)

Даже в отредактированных выпусках совершенно не запрещаются исправления! Никто не может быть всегда прав или выдавать только текст высшего качества %) Так что улучшайте смело.

0

46

Шайена написал(а):

Историю Таки" переводит еще один человек

Это я...  :blush:
*перевела ещё несколько страниц "Недостоющих звеньев"*
Фуф...

+1

47

Там регистрироваться не обязательно, но если бы вы зарегились, я бы точнее смогла раздавать благодарности %)

0

48

*чешет гоолову*
Кто это там у нас дословно то переводит?
"What's the point?  - В чём пойнт?"
и
"Guess it's my turn - Разгыдывать загадки - моё веселье"
Ну либо я чего-то совсем не понимаю...

0

49

Чонго написал(а):

*чешет гоолову*
Кто это там у нас дословно то переводит?
"What's the point?  - В чём пойнт?"
и
"Guess it's my turn - Разгыдывать загадки - моё веселье"
Ну либо я чего-то совсем не понимаю...

О_о Не я.

0

50

Это вроде был перевод выпусков, которые при основном переводе пропустили, так что формально текст всё же был улучшен... Ну, а мы можем его улучшить дальше %)

0

51

Чонго написал(а):

Историю Таки" переводит еще один человек

и еще один х)

Чонго написал(а):

*чешет гоолову*
Кто это там у нас дословно то переводит?
"What's the point?  - В чём пойнт?"
и
"Guess it's my turn - Разгыдывать загадки - моё веселье"
Ну либо я чего-то совсем не понимаю...

О____о
и не я

+1

52

Меж тем я начала на ВикиФуре собирать список ТЛКшных веб-комиксов, чтобы работы нам уж точно хватило на месяцы вперёд %) И чтобы мне тоже когда-нибудь достался перевод, а не редактура. (Но редактура - всё равно дело добровольное, полезное и интересное %)

0

53

"Недостающие звенья" отредактированы до 80-го выпуска, то есть уже дальше первой книги. Это значит, что перевод с первого по восьмидесятый выпуск проверен тремя-четырьмя людьми, а то и больше. Если кто ждал, пока комикс будет качественно переведён - самое время начать читать %)

P.S. Думала, Мхиту или Миту (правильное прочтение именно последнее). Однако у этого персонажа нет официальной версии, сам он почти неизвестен, а игра слов с "me too" на русском непонятна. Причин предпочитать тот или иной вариант нет, решила не менять.

Отредактировано Хийиву (26 Янв 2012 23:11:10)

0

54

А если перевести Ятож? ))

Ну вы и львы, ребята. Поправлю Хийиву - и во времена Фрифола не было такой активности

0

55

Закончила вносить в список на ВикиФуре все комиксы из ключевого сообщества на dA, а также ещё один, который туда не входит. Хочу теперь поискать на TLKFAA, но там это будет непросто... Может, кто-то уже знает там хорошие комиксы, которых нет на dA?

0

56

Комикс "Недостающие звенья" переведён до последнего существующего выпуска и отредактирован! Теперь новые выпуски будут переводиться по мере их появления. Если не ошибаюсь, это второй такой комикс на Комикслейте, хотя, конечно, длина в сто выпусков здесь тоже фактор %)

Спасибо всем, кто участвовал в переводе! Если кто заметит место, которое можно улучшить - правьте смело.

Лично я приступаю к редактуре Clanlands.

0

57

"Земли Клана" переведены и вычитаны до последнего доступного в онлайне выпуска! Новые будут переводиться по мере появления. На самом деле выпусков больше 90, и новый владелец постепенно выложит их все, а потом сам продолжит комикс. Мне кажется, у первоначального автора, Kryptid, просто уникальный талант рисовать выразительных гиен %)

0

58

М... Замечательная идея, и сервис тоже великолепный (хотя, косяки есть. Но веди идеал недостижим нигде, не так ли?)
Из комиксов по ТЛК помню только "The Fallen", но, если я правильно помню, автор закрыл все свои галереи из-за того, что её запрещённые арты постоянно используют... Комикс хорошный, субТЛКшный, но, блин, там такие обороты... Тем более, я плохо представляю, где сейчас можно его найти :(

Помог бы с переводом, вот только май энглиш из зери бад :)

Кстати, может кто нибудь переведёт (или нарисует) комикс по Хроникам? А то я нашёл переводы первой и последней части... (Да, наглость - моё второе имя!)

0

59

Тесва, расскажи про косяки, плиз

Отредактировано Робот (11 Фев 2012 10:07:23)

0

60

Робот
Ну, для начала, у последней страницы комикса есть ссылка на следующую страницу. Вот пример: пруф.
Ну, а теперь предложения. Лично я думаю, что стоит сделать улучшенную навигацию. То есть у вас есть страница, у каждой свой порядковый номер или уникальный идентификатор. Стоит сделать навигацию. То есть вводишь страницу, жмёшь кнопку - и попадаешь на нужную страницу.
Кроме того, мне очень нравится сайт a-comics. Вот что можно подчерпнуть оттуда:
1) Заглавной страницей комикса стоит сделать последнюю добавленную/переведённую страницу комикса, а описание комикса сделать
2) Навигация "Начало - конец комикса". То есть добавить кнопки, которые автоматом перелистовали весь комикс.

Вот только не знаю, как хорошо это будет работать на Wiki-движке...

0


Вы здесь » Король Лев. Начало » Творчество фанатов » Переводы фанкомиксов